俄文版红楼梦第一卷第七十章1.3
–Пожалуй, ты права,– ответил Баоюй.– Уверен, что старшая сестра не позволит тебе писать такие скорбные строки. Да и сама ты не станешь писать ничего подобного, хоть и обладаешь талантом. Наверняка...
灵犀俄语·阅读码:T61015216
俄文版红楼梦第一卷第七十一章1.6
Зрение у Юаньян было острое, и она разглядела при слабом свете луны рослую девушку в красной кофточке, с гладко причесанными волосами, в которой узнала Сыци, служанку Инчунь. Сперва Юаньян подумала, что Сыци пришла сюда за тем же,...
灵犀俄语·阅读码:T55415207
俄文版红楼梦第一卷第七十二章1.1
Самонадеянная Ван Сифэн стыдится признаться в своей болезни; самоуверенная жена Лай Вана, пользуясь своим влиянием, сватает собственного сына Итак, Юаньян вышла из сада. Лицо ее горело, сердце взволнованно билось – нео...
灵犀俄语·阅读码:T39515206
俄文版红楼梦第一卷第七十三章1.2
Шэюэ налила ему чаю, Баоюй заметил, что девочка в одной тонкой кофточке, и сказал: –Холодно, надела бы длинный халат! –Не отвлекайся,– заявила Шэюэ,– забудь о нас, думай только об эт...
灵犀俄语·阅读码:T39115201
俄文版红楼梦第一卷第七十三章1.1
Глупая девчонка находит мешочек с любовным зельем; робкая барышня боится заговорить об украденном золотом фениксе Итак, когда наложница Чжао вела разговор с Цзя Чжэном, раздался оглушительный грохот. На вопрос, что случило...
灵犀俄语·阅读码:T40815202
俄文版红楼梦第一卷第七十一章1.5
Затем матушка Цзя легла отдыхать. Юаньян со слов Хупо знала, что Фэнцзе плакала, расспросила Пинъэр, что случилось, и вечером, когда все разошлись, сказала матушке Цзя: –А вторая госпожа все же плакала! Это из‑за старш...
灵犀俄语·阅读码:T98415208
俄文版红楼梦第一卷第七十一章1.4
Матушка Цзя пребывала в веселом расположении дyxa, поскольку собрались все свои, одета была по‑домашнему просто. Посреди зала поставили лежанку с двумя подушками: одна – для сидения, другая – под спину; клежанке ...
灵犀俄语·阅读码:T20315209
俄文版红楼梦第一卷第七十二章1.4
Фэнцзе позвала жену Ванъэра и приказала: –Раздобудь где угодно двести лянов серебра, поживее! Та сразу смекнула, в чем дело, и виновато улыбнулась: –А я к вам пришла просить в долг, нигде не могу достать! &...
灵犀俄语·阅读码:T62115203
俄文版红楼梦第一卷第七十一章1.3
Сижэнь, смеясь, потащила прочь девочку, говоря: –Иди к себе, милая сестрица, я велю позвать экономок! –Не нужно, пошли лучше за теми женщинами,– приказала госпожа Ю,– и попроси прийт...
灵犀俄语·阅读码:T88915210
俄文版红楼梦第一卷第七十二章1.3
–А на мою смерть не надейся!– сказала Фэнцзе. –Ну что ты злишься?– произнес с укором Цзя Лянь. –Я и не думаю злиться, но твои слова ранят мне сердце!– усмехну...
灵犀俄语·阅读码:T70515204