俄文版红楼梦第一卷第七十四章1.7
Жена Ван Шаньбао не знала, куда от стыда деваться. Пристально глядя на нее и посмеиваясь, Фэнцзе обратилась к жене Чжоу Жуя: –Вот это да! Матери незачем было стараться, девчонка сама нашла себе жениха. Жена Чжоу Жуя ех...
灵犀俄语·阅读码:T49215191
俄文版红楼梦第一卷第七十六章1.3
Дайюй и Сянъюнь и не думали идти спать. Просто Дайюй заметила, что матушка Цзя вздыхает, что за столом почти пусто, а тут еще Баочай с сестрой ушли. Дайюй почувствовала себя совсем одинокой и всеми забытой, отошла в сторонку и, обло...
灵犀俄语·阅读码:T56415181
俄文版红楼梦第一卷第七十六章1.2
Она приказала налить кубок вина и отнести музыкантше. Вернулись служанки, которых послали справиться о здоровье Цзя Шэ, и доложили: –Нога у старшего господина хоть и распухла, но ничего опасного нет. Приложили лекарств...
灵犀俄语·阅读码:T14315182
俄文版红楼梦第一卷第七十五章1.4
Что же до Сюэ Паня, то его давно считали глупцом. В тот вечер Син Дэцюань и Сюэ Пань пригласили еще двух игроков и, усевшись на кане в прихожей, затеяли свою излюбленную игру в цайцюань. Другие за столом «гоняли барана»...
灵犀俄语·阅读码:T92915187
俄文版红楼梦第一卷第七十五章1.3
Госпожа Ю кивнула, подала чай для полоскания рта, а затем воду для мытья рук. Матушка Цзя принялась болтать с госпожой Ван, а госпожа Ю вместе с остальными села обедать. Вдруг матушка Цзя заметила, что госпожа Ю ест простой белый ...
灵犀俄语·阅读码:T26615188
俄文版红楼梦第一卷第七十五章1.7
Все рассмеялись. Цзя Чжэн снова наполнил кубок и поднес матушке Цзя. –А для вас пусть принесут воды,– приказала матушка Цзя,– не то как бы вам, людям женатым, не попало от жен! Снова раздался вз...
灵犀俄语·阅读码:T65315184
俄文版红楼梦第一卷第七十五章1.1
В разгар ужина слышатся скорбные вздохи; по стихам, сочиненным в праздник Середины осени, предсказывают будущее Итак, рассерженная госпожа Ю, выйдя от Сичунь, хотела отправиться к госпоже Ван, но мамки принялись ее отгов...
灵犀俄语·阅读码:T23215190
俄文版红楼梦第一卷第七十五章1.6
Цзя Чжэнь поздоровался, произнес несколько вежливых фраз и сел на маленький табурет у дверей. –Каковы успехи Баоюя в стрельбе из лука?– поинтересовалась матушка Цзя. –Блестящи,– отве...
灵犀俄语·阅读码:T10115185
俄文版红楼梦第一卷第七十六章1.1
Мелодия флейты на Лазоревом бугре навевает грусть; стихи, сочиненные в павильоне Кристальной впадины, вызывают чувство одиночества Итак, после ухода мужчин матушка Цзя распорядилась убрать ширму, отделявшую мужской стол от...
灵犀俄语·阅读码:T73115183
俄文版红楼梦第一卷第七十五章1.2
–А что здесь особенного?– усмехнулась Таньчунь.– Лучше я ее выгоню, чем ждать, пока это сделают другие! Как бы ни были хороши родственники, незачем им жить здесь до смерти! Мы все из одной семьи, ...
灵犀俄语·阅读码:T33815189