俄文版红楼梦第一卷第十六章1.12
Баоюй Прочитав стихи, Юаньчунь осталась довольна и похвалила Баоюя: –Он в самом деле делает огромные успехи. А потом сказала, что из четырех стихотворений самое лучшее «Развевается флаг в Деревне абрикосов&ra...
灵犀俄语·阅读码:T97115573
俄文版红楼梦第一卷第十六章1.11
Чист аромат душистых трав Позаросли духэном рощи эти, Лианами благоухает сад, Травы одежды хрупки в месяц третий, Струится шелковинкой аромат. Дымок тропу неровную завесил, Сыра одежда в свежей бирюзе, Кто на мотив «У пруда&r...
灵犀俄语·阅读码:T46915574
俄文版红楼梦第一卷第十六章1.6
Юаньчунь, в свою очередь, попросила отца усердно служить государю, заботиться о своем здоровье и не беспокоиться о ней. –Для всех беседок, башен, террас и павильонов в саду названия сочинил Баоюй,– сообщил ...
灵犀俄语·阅读码:T62715579
俄文版红楼梦第一卷第十六章1.13
Немного погодя перед Юаньчунь предстал евнух и доложил: –Подарки приготовлены, прошу вас, государыня, проверить и вручить. С этими словами он подал Юаньчунь список подарков. Она внимательно его прочла, никаких замечани...
灵犀俄语·阅读码:T64515572
俄文版红楼梦第一卷第十六章1.9
Таньчунь Блеск и счастливые предзнаменования Сад ароматов обращен лицом на запад от столицы, Светило, радости суля, сквозь сито туч цветет-лучится. У ивы радость: из равнин сюда переселились птицы, И, стройный, ждет свой...
灵犀俄语·阅读码:T26215576
俄文版红楼梦第一卷第十六章1.10
Баочай пробежала глазами эту строку и, заметив, что на них никто не обращает внимания, тихонько толкнула Баоюя: –Государыне не понравилось выражение «Аромат роз среди зелени яшмы», и вм...
灵犀俄语·阅读码:T45815575
俄文版红楼梦第一卷第十六章1.8
Душевная просветленность и радостный прилив чувств В саду не счесть пейзажей бесподобных, в них – утонченность и невероятность! Поэтому на вывеске названье не стыдно дать: «Немеркнущая радость»! Да кто поверит, чт...
灵犀俄语·阅读码:T58215577
俄文版红楼梦第一卷第十九章1.1
Чудесной ночью цветок раскрывает бурные чувства; тихим днем яшма источает волшебное благоухание[1] На следующий день после возвращения во дворец Юаньчунь предстала перед государем, поблагодарила за милость и доложила о своем с...
灵犀俄语·阅读码:T19415571
俄文版红楼梦第一卷第十六章1.5
Остальные женщины стояли рядом и тоже плакали. Но вот Юаньчунь заставила себя улыбнуться и промолвила: –С тех пор как вы меня проводили, впервые представилась возможность встретиться, а вы, вместо того чтобы радоваться...
灵犀俄语·阅读码:T23615580
俄文版红楼梦第一卷第十六章1.7
Чтобы обуздать реку горами, нужно мастерство и вдохновенье, Надо много сил, чтобы искусно воплотить естественность в строенья. Весь небесный мир и все земное здесь найдешь, и, если чуду веришь, Ты невольно сад благоу...
灵犀俄语·阅读码:T97415578