为您找到与相关结果
  • 静静的顿河俄语版四部第七节(7.3)

    Ивнаступившейтишине,вполуденномзное,словнозовянабой,вдругсогласноивеличавозагремелитрубныенегодующиезвуки"Интерна...

    灵犀俄语·阅读码:T53118459

  • 静静的顿河俄语版四部第七节(7.5)

    –Ачертегознает,–отмахнулсяподвыпившийБогатырев. Кудиновнежалелдлягостейсамогона.Откуда-топоявилсянастолеспирт,...

    灵犀俄语·阅读码:T45218457

  • 静静的顿河俄语版第四部第七节(8.4)

    Степеннорасспрашиваяотом,всохранностилискотиимуществоисколькопотравилизерна,Григорийзамечал,чторазговорохозяйстве,&nbs...

    灵犀俄语·阅读码:T75418451

  • 静静的顿河俄语版第四部第七节(8.13)

    Возлекустабоярышниказапрокинулсяубитыйказак.Наширокораскинутыхногахегорделилампасы.Неподалекуваляласьубитаялошадьсветло-гнедой&nbs...

    灵犀俄语·阅读码:T97918442

  • 静静的顿河俄语版第四部第七节(8.12)

    Григорийосторожноопустилсынишкуназемлю,тыломладонивытерглазаимолчатронулконя. Сколькоразбоевойконь,крутоповернувшись, ...

    灵犀俄语·阅读码:T19518443

  • 静静的顿河俄语版第四部第七节(8.8)

    Онабыларядомсним,егоженаиматьМишаткииПолюшки.Длянегоонапринарядиласьивымылалицо.Торопливонакинувплаток,&nb...

    灵犀俄语·阅读码:T38918447

  • 静静的顿河俄语版第四部第七节(8.7)

    Окончивзавтрак,всталииз-застола.Женщиныначалимытьпосуду,аПантелейПрокофьевичзакурил,сказал,обращаяськГригорию: –Онов...

    灵犀俄语·阅读码:T33618448

  • 静静的顿河俄语版第四部第七节(8.6)

    ПантелейПрокофьевичбешеносверкнулнанееглазамии,несбавляяголоса,продолжалотводитьдушу: –Возьмучересседельню–так...

    灵犀俄语·阅读码:T11718449

  • 静静的顿河俄语版第四部第七节(8.11)

    ПантелейПрокофьевичснялсконяторбу,улыбнулся: –Им,парнишша,толькоиделов.Инойразпозавидуешьэтимбожьимптахам…Ни&n...

    灵犀俄语·阅读码:T89518444

  • 静静的顿河俄语版第四部第七节(8.10)

    Григорийиспытующепосмотрелнанееисноваспросил: –Безменятуттебеничего?..Нетрогали? –Нет,чтоты!Яжевсе...

    灵犀俄语·阅读码:T32718445

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com