静静的顿河俄语版四部第七节(7.3)
Ивнаступившейтишине,вполуденномзное,словнозовянабой,вдругсогласноивеличавозагремелитрубныенегодующиезвуки"Интерна...
灵犀俄语·阅读码:T53118459
静静的顿河俄语版四部第七节(7.5)
–Ачертегознает,–отмахнулсяподвыпившийБогатырев. Кудиновнежалелдлягостейсамогона.Откуда-топоявилсянастолеспирт,...
灵犀俄语·阅读码:T45218457
静静的顿河俄语版第四部第七节(8.4)
Степеннорасспрашиваяотом,всохранностилискотиимуществоисколькопотравилизерна,Григорийзамечал,чторазговорохозяйстве,&nbs...
灵犀俄语·阅读码:T75418451
静静的顿河俄语版第四部第七节(8.13)
Возлекустабоярышниказапрокинулсяубитыйказак.Наширокораскинутыхногахегорделилампасы.Неподалекуваляласьубитаялошадьсветло-гнедой&nbs...
灵犀俄语·阅读码:T97918442
静静的顿河俄语版第四部第七节(8.12)
Григорийосторожноопустилсынишкуназемлю,тыломладонивытерглазаимолчатронулконя. Сколькоразбоевойконь,крутоповернувшись, ...
灵犀俄语·阅读码:T19518443
静静的顿河俄语版第四部第七节(8.8)
Онабыларядомсним,егоженаиматьМишаткииПолюшки.Длянегоонапринарядиласьивымылалицо.Торопливонакинувплаток,&nb...
灵犀俄语·阅读码:T38918447
静静的顿河俄语版第四部第七节(8.7)
Окончивзавтрак,всталииз-застола.Женщиныначалимытьпосуду,аПантелейПрокофьевичзакурил,сказал,обращаяськГригорию: –Онов...
灵犀俄语·阅读码:T33618448
静静的顿河俄语版第四部第七节(8.6)
ПантелейПрокофьевичбешеносверкнулнанееглазамии,несбавляяголоса,продолжалотводитьдушу: –Возьмучересседельню–так...
灵犀俄语·阅读码:T11718449
静静的顿河俄语版第四部第七节(8.11)
ПантелейПрокофьевичснялсконяторбу,улыбнулся: –Им,парнишша,толькоиделов.Инойразпозавидуешьэтимбожьимптахам…Ни&n...
灵犀俄语·阅读码:T89518444
静静的顿河俄语版第四部第七节(8.10)
Григорийиспытующепосмотрелнанееисноваспросил: –Безменятуттебеничего?..Нетрогали? –Нет,чтоты!Яжевсе...
灵犀俄语·阅读码:T32718445