静静的顿河俄语版第四部第八节(4.6)
–Тысколькоднейдома? –Ачто? –Сколько,спрашиваю,домаживешь? –Четвертыйдень,кажись. –Авревкомзаходил?...
灵犀俄语·阅读码:T26918290
静静的顿河俄语版第四部第八节(6.3)
Онкончилвоевать.Хватитснего.Онехалдомой,чтобывконцеконцоввзятьсязаработу,пожитьсдетьми,сАксиньей.Еще...
灵犀俄语·阅读码:T37918282
静静的顿河俄语版第四部第八节(4.9)
–Чтожони,имазутвесьувезли?–недоверчивоспросилкривойЧумаков. –Атыдумал,дед,тебеоставили?Очень...
灵犀俄语·阅读码:T69018287
静静的顿河俄语版第四部第八节(6.9)
–Какниколаевская,истинныйбог!–убежденносказалПрохори,качнувшись,обнялМихаила.–Тывэтихделах,Миша,разб...
灵犀俄语·阅读码:T46818276
静静的顿河俄语版第四部第八节(6.6)
Григорийсмотрелвокноназемлю,покрытуюпервымголубымснежком,наголыеветвияблонь.Нетакойемупредставляласькогда-товстреча&nb...
灵犀俄语·阅读码:T80718279
静静的顿河俄语版第四部第八节(6.8)
АксиньяпоклониласьГригориюиДуняшкеитолькослегкаприподнялаотстоластакан.Онабоялась,чтовсеувидят,какдрожитеерука. ...
灵犀俄语·阅读码:T39418277
静静的顿河俄语版第四部第八节(6.5)
–Ну,садисьвечерять,зовутка,хватиттебесерчать. Онаприселакогню,молчавытряхнулаизсумкихлеб,кусокзаржавленногоотс...
灵犀俄语·阅读码:T84718280
静静的顿河俄语版第四部第八节(6.7)
Прохорпридвинулсяближе,снизилголос: –ПлатонаРябчиковасмесяцназадрасстреляли. –Чтотыговоришь? –Истинныйбог! Всенях&nb...
灵犀俄语·阅读码:T72318278
静静的顿河俄语版第四部第八节(6.10)
Они сидели друг против друга, разделенные столом, молчали. Потом Григорий сказал: – Что-то у нас не так… По тебе вижу, не так! Не по душе тебе мой приезд? Или я ошибаюсь? – Нет, ты угадал, не по душе. – Поч...
灵犀俄语·阅读码:T46718252
静静的顿河俄语版第四部第八节(6.11)
– Так ты чего же, Михаил, боишься? Что я опять буду против Советской власти бунтовать? – Ничего я не боюсь, а между прочим думаю: случись какая-нибудь заварушка – и ты переметнешься на другую сторону. – Я м...
灵犀俄语·阅读码:T79518251