为您找到与相关结果
  • 静静的顿河俄语版第四部第八节(1.2)

    –Тычтожеэто,добрыйчеловек,"здравствуйте"несказал,анажительстворасполагаешься?–спросилхозяин,сизумление...

    灵犀俄语·阅读码:T34518314

  • 静静的顿河俄语版第四部第八节(1.4)

    ЕщенесколькоднейпровелаАксиньявдороге.ОтБоковскойдоехаладоТатарскогонапопутнойподводе.Поздновечеромвошлавнастежь...

    灵犀俄语·阅读码:T34118312

  • 静静的顿河俄语版第四部第八节(1.1)

    I Сюгадвоесутокдултеплыйветер.Сошелпоследнийснегнаполях.Отгремелипенистыевешниеручьи,отыгралистепныелогаиречки...

    灵犀俄语·阅读码:T41818315

  • 静静的顿河俄语版第四部第七节(2.7)

    –Тычегожмолчишь,бабуня?–нетерпеливоспросилМишатка,теребяеезарукавкофты. Ильиничнаповернуласькнему,твердо...

    灵犀俄语·阅读码:T41518301

  • 静静的顿河俄语版第四部第八节(2.3)

    НонеГригориюпришлосьхозяйствоватьнамелеховскомбазу…ПередлуговымпокосомвхуторприехалсфронтаМишкаКошевой.Онзаночев...

    灵犀俄语·阅读码:T67418305

  • 静静的顿河俄语版第四部第八节(2.4)

    МишкатерпеливождалвозвращенияДуняшки.Ильиничнамолчала.МолчалиМишка,потомзатушилвпальцахокурок,спросил: –Чеговылютует...

    灵犀俄语·阅读码:T94918304

  • 静静的顿河俄语版第四部第八节(1.8)

    –Здорово,односумка!Здорово!Живуютебявидать!Амыуждумали,чтотыдубадалавэнтомпоселке.Ох,итяжелехонькож&...

    灵犀俄语·阅读码:T85218308

  • 静静的顿河俄语版第四部第八节(1.7)

    –Аничего.ДедГерасимздо-о-о-ровенногосазанаввентеринынченочьюпоймал.АишопришелизотступаФедорМельников. Приподнимаясь&...

    灵犀俄语·阅读码:T85218309

  • 静静的顿河俄语版第四部第八节(2.1)

    II КлетувТатарскийвозвратилосьдесяткатриказаковизчислаходившихвотступление.Вбольшинствесвоемэтобылистарикиислу...

    灵犀俄语·阅读码:T84818307

  • 静静的顿河俄语版第四部第七节(2.5)

    Ильиничнапромолчала,но,видя,чтогостьинедумаетуходить,суровосказала: –Хватит!Некогдамнестобойгутарить,шелбы&nbs...

    灵犀俄语·阅读码:T68218303

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com