《战争与和平》第四部第二节16.1
Естественно, что для человека, не понимающего хода машины, при виде ее действия кажется, что важнейшая часть этой машины есть та щепка, которая случайно попала в нее и, мешая ее ходу, треплется в ней. Человек, не знающий устройства маши...
灵犀俄语·阅读码:T54217136
《战争与和平》第四部第二节13.1
Когда двери балагана отворились и пленные, как стадо баранов, давя друг друга, затеснились в выходе, Пьер пробился вперед их и подошел к тому самому капитану, который, по уверению капрала, готов был все сделать для Пьера. Капитан тоже б...
灵犀俄语·阅读码:T62617140
《战争与和平》第四部第二节15.1
–Ха, ха, ха!– смеялся Пьер. И он проговорил вслух сам с собою:– Не пустил меня солдат. Поймали меня, заперли меня. В плену держат меня. Кого меня? Меня? Меня – мою бессмертную душу! Ха, ха, ха!....
灵犀俄语·阅读码:T42217137
《战争与和平》第四部第二节19.1
Когда вот-вот les enfants du Don[1]могли поймать самого императора в середине его армии, ясно было, что нечего больше делать, как только бежать как можно скорее по ближайшей знакомой дороге. Наполеон, с своим сорокалетним брюшком, не чу...
灵犀俄语·阅读码:T25117132
《战争与和平》第四部第二节14.1
По переулкам Хамовников пленные шли одни с своим конвоем и повозками и фурами, принадлежавшими конвойным и ехавшими сзади; но, выйдя к провиантским магазинам, они попали в середину огромного, тесно двигавшегося артиллерийского обоза, пе...
灵犀俄语·阅读码:T54417139
《战争与和平》第四部第三节1.1
Под Вязьмой Ермолов, Милорадович, Платов и другие, находясь в близости от французов, не могли воздержаться от желания отрезать и опрокинуть два французские корпуса. Кутузову, извещая его о своем намерении, они прислали в конверте, вмест...
灵犀俄语·阅读码:T77617131
《战争与和平》第四部第二节17.1
Кутузов, как и все старые люди, мало сыпал по ночам. Он днем часто неожиданно задремывал; но ночью он, не раздеваясь, лежа на своей постели, большею частию не спал и думал. Так он лежал и теперь на своей кровати, облокотив тяжелую, боль...
灵犀俄语·阅读码:T89417134
《战争与和平》第四部第二节14.2
Уже перед вечером конвойный начальник собрал свою команду и с криком и спорами втеснился в обозы, и пленные, окруженные со всех сторон, вышли на Калужскую дорогу. Шли очень скоро, не отдыхая, и остановились только, когда уже солнце стал...
灵犀俄语·阅读码:T65217138
《战争与和平》第四部第三节4.1
Сзади,потри,почетыре,поузкой,раскиснувшейиизъезженнойлеснойдороге,тянулисьгусары,потомказаки,ктовбурке,ктово&nbs...
灵犀俄语·阅读码:T55417125
《战争与和平》第四部第三节3.2
Распорядившисьтакимобразом,Денисовнамеревался,бездонесенияотомвысшимначальникам,вместесДолоховыматаковатьивзятьэтоттранспорт...
灵犀俄语·阅读码:T72017126