《战争与和平》第一部第三节7.1
12-го ноября кутузовская боевая армия, стоявшая лагерем около Ольмюца, готовилась к следующему дню на смотр двух императоров – русского и австрийского. Гвардия, только что подошедшая из России, ночевала в пятнадцати верстах от...
灵犀俄语·阅读码:T72017665
《战争与和平》第一部第三节6.3
– Петя, ты глуп, – сказала Наташа. – Не глупее тебя, матушка, – сказал девятилетний Петя, точно как будто он был старый бригадир. Графиня была приготовлена намеками Анны Михайловны во время обеда. Уйдя к се...
灵犀俄语·阅读码:T73117666
《战争与和平》第一部第三节6.1
Долго Ростовы не имели известий о Николушке; только в середине зимы графу было передано письмо, на адресе которого он узнал руку сына. Получив письмо, граф испуганно и поспешно, стараясь не быть замеченным, на цыпочках пробежал в св...
灵犀俄语·阅读码:T99517668
《战争与和平》第一部第三节8.1
На другой день свидания Бориса с Ростовым был смотр австрийских и русских войск, как свежих, пришедших из России, так и тех, которые вернулись из похода с Кутузовым. Оба императора, русский с наследником цесаревичем и австрийский с ...
灵犀俄语·阅读码:T83617660
《战争与和平》第一部第三节8.3
Ростов закричал тоже, пригнувшись к седлу, что было его сил, желая повредить себе этим криком, только чтобы выразить вполне свой восторг к государю. Государь постоял несколько секунд против гусар, как будто он был в нерешимости. &...
灵犀俄语·阅读码:T52617658
《战争与和平》第一部第三节10.1
На заре 16-го числа эскадрон Денисова, в котором служил Николай Ростов и который был в отряде князя Багратиона, двинулся с ночлега в дело, как говорили, и, пройдя около версты позади других колонн, был остановлен на большой дороге. ...
灵犀俄语·阅读码:T12917653
《战争与和平》第一部第三节8.2
Ростов, стоя в первых рядах кутузовской армии, к которой к первой подъехал государь, испытывал то же чувство, какое испытывал каждый человек этой армии, – чувство самозабвения, гордого сознания могущества и страстного влечения...
灵犀俄语·阅读码:T53417659
《战争与和平》第一部第三节9.4
– Главе французского правительства. Au chef du gouvernement fran?ais, – серьезно и с удовольствием сказал князь Долгоруков. – Не правда ли, что хорошо? – Хорошо, но очень не понравится ему, – заметил ...
灵犀俄语·阅读码:T58117654
《战争与和平》第一部第三节9.1
На другой день после смотра Борис, одевшись в лучший мундир и напутствуемый пожеланиями успеха от своего товарища Берга, поехал в Ольмюц к Болконскому, желая воспользоваться его лаской и устроить себе наилучшее положение, в особенно...
灵犀俄语·阅读码:T58117657
《战争与和平》第一部第三节9.2
Борис в эту минуту уже ясно понял то, что он предвидел прежде, именно то, что в армии, кроме той субординации и дисциплины, которая была написана в уставе и которую знали в полку и он знал, была другая, более существенная субординац...
灵犀俄语·阅读码:T73817656