НА АРАКЧЕЕВА
Всей России притеснитель, Губернаторов мучитель И Совета он учитель, А царю он – друг и брат. Полон злобы, полон мести, Без ума, без чувств, без чести, Кто ж он? Преданный без лести, <Бляди> грошевой солдат.  ...
灵犀俄语·阅读码:T26014849
ЗЕМЛЯ И МОРЕ
Когда по синеве морей Зефир скользит и тихо веет В ветрила гордых кораблей И челны на волнах лелеет; Забот и дум слагая груз, Тогда ленюсь я веселее – И забываю песни муз: Мне моря сладкий шум милее. Когда же волны по брегам Р...
灵犀俄语·阅读码:T37914845
ЭПИГРАММА (НА ГР. Ф. И. ТОЛСТОГО)
В жизни мрачной и презренной Был он долго погружен, Долго все концы вселенной Осквернял развратом он. Но, исправясь понемногу, Он загладил свой позор, И теперь он – слава богу – Только что картежный вор. 转载请注明:[...
灵犀俄语·阅读码:T49214846
МУЗА
В младенчестве моем она меня любила И семиствольную цевницу мне вручила. Она внимала мне с улыбкой – и слегка, По звонким скважинам пустого тростника, Уже наигрывал я слабыми перстами И гимны важные, внушенные богами, И песни ...
灵犀俄语·阅读码:T49514843
В. Л. ДАВЫДОВУ
Меж тем как генерал Орлов – Обритый рекрут Гименея – Священной страстью пламенея, Под меру подойти готов; Меж тем как ты, проказник умный, Проводишь ночь в беседе шумной, И за бутылками аи Сидят Раевские мои, Когда везде...
灵犀俄语·阅读码:T55114838
ГЕНЕРАЛУ ПУЩИНУ
В дыму, в крови, сквозь тучи стрел Теперь твоя дорога; Но ты предвидишь свой удел, Грядущий наш Квирога! И скоро, скоро смолкнет брань Сред...
灵犀俄语·阅读码:T67214832
ГРОБ ЮНОШИ
. . . . . . . Сокрылся он, Любви, забав питомец нежный; Кругом его глубокий сон И хлад могилы безмятежной… Любил он игры наших дев, Когда весной в тени дерев Они кружились на свободе; Но нынче в резвом хоро...
灵犀俄语·阅读码:T14414831
КАТЕНИНУ
Кто мне пришлет ее портрет, Черты волшебницы прекрасной? Талантов обожатель страстный, Я прежде был ее поэт. С досады, может быть, неправой, Когда одна в дыму кадил Красавица блистала славой. Я свистом гимны заглушил. Погибни злобы ...
灵犀俄语·阅读码:T24014835
ИЗ ПИСЬМА К ГНЕДИЧУ
В стране, где Юлией венчанный И хитрым Августом изгнанный Овидий мрачны дни влачил, Где элегическую лиру Глухому своему кумиру Он малодушно посвятил, Далече северной столицы Забыл я вечный ваш туман, И вольный глас моей цевницы Трев...
灵犀俄语·阅读码:T86714840
ДЕВА
Я говорил тебе: страшися девы милой! Я знал, она сердца влечет невольной силой. Неосторожный друг! я знал, нельзя при ней Иную замечать, иных искать очей. Надежду потеряв, забыв измены сладость, Пылает близ нее задумчивая младость; ...
灵犀俄语·阅读码:T32514837