为您找到与相关结果
  • НА АРАКЧЕЕВА

    Всей России притеснитель, Губернаторов мучитель И Совета он учитель, А царю он – друг и брат. Полон злобы, полон мести, Без ума, без чувств, без чести, Кто ж он? Преданный без лести, <Бляди> грошевой солдат.  ...

    灵犀俄语·阅读码:T26014849

  • ЗЕМЛЯ И МОРЕ

    Когда по синеве морей Зефир скользит и тихо веет В ветрила гордых кораблей И челны на волнах лелеет; Забот и дум слагая груз, Тогда ленюсь я веселее – И забываю песни муз: Мне моря сладкий шум милее. Когда же волны по брегам Р...

    灵犀俄语·阅读码:T37914845

  • ЭПИГРАММА (НА ГР. Ф. И. ТОЛСТОГО)

    В жизни мрачной и презренной Был он долго погружен, Долго все концы вселенной Осквернял развратом он. Но, исправясь понемногу, Он загладил свой позор, И теперь он – слава богу – Только что картежный вор. 转载请注明:[...

    灵犀俄语·阅读码:T49214846

  • МУЗА

    В младенчестве моем она меня любила И семиствольную цевницу мне вручила. Она внимала мне с улыбкой – и слегка, По звонким скважинам пустого тростника, Уже наигрывал я слабыми перстами И гимны важные, внушенные богами, И песни ...

    灵犀俄语·阅读码:T49514843

  • В. Л. ДАВЫДОВУ

    Меж тем как генерал Орлов – Обритый рекрут Гименея – Священной страстью пламенея, Под меру подойти готов; Меж тем как ты, проказник умный, Проводишь ночь в беседе шумной, И за бутылками аи Сидят Раевские мои, Когда везде...

    灵犀俄语·阅读码:T55114838

  • ГЕНЕРАЛУ ПУЩИНУ

    В дыму, в крови, сквозь тучи стрел Теперь твоя дорога; Но ты предвидишь свой удел, Грядущий наш Квирога! И скоро, скоро смолкнет брань Сред...

    灵犀俄语·阅读码:T67214832

  • ГРОБ ЮНОШИ

    . . . . . . . Сокрылся он, Любви, забав питомец нежный; Кругом его глубокий сон И хлад могилы безмятежной… Любил он игры наших дев, Когда весной в тени дерев Они кружились на свободе; Но нынче в резвом хоро...

    灵犀俄语·阅读码:T14414831

  • КАТЕНИНУ

    Кто мне пришлет ее портрет, Черты волшебницы прекрасной? Талантов обожатель страстный, Я прежде был ее поэт. С досады, может быть, неправой, Когда одна в дыму кадил Красавица блистала славой. Я свистом гимны заглушил. Погибни злобы ...

    灵犀俄语·阅读码:T24014835

  • ИЗ ПИСЬМА К ГНЕДИЧУ

    В стране, где Юлией венчанный И хитрым Августом изгнанный Овидий мрачны дни влачил, Где элегическую лиру Глухому своему кумиру Он малодушно посвятил, Далече северной столицы Забыл я вечный ваш туман, И вольный глас моей цевницы Трев...

    灵犀俄语·阅读码:T86714840

  • ДЕВА

    Я говорил тебе: страшися девы милой! Я знал, она сердца влечет невольной силой. Неосторожный друг! я знал, нельзя при ней Иную замечать, иных искать очей. Надежду потеряв, забыв измены сладость, Пылает близ нее задумчивая младость; ...

    灵犀俄语·阅读码:T32514837

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com