为您找到与相关结果
  • 俄文版红楼梦第一卷第二章5.16

    Таккончаютсяземныерадости Урасписных,цветистыхбалок веснасебяиспепелила. Исталамусоромдушистым листва,опавшаякругом. Кольволенеба...

    灵犀俄语·阅读码:T93315669

  • 俄文版红楼梦第一卷第六章1.5

    –Ждала,покавыприкажете,–ответилата. –Пойдипогляди,–велелаейФэнцзе.–Еслиугоспожиникогон...

    灵犀俄语·阅读码:T63215663

  • 俄文版红楼梦第一卷第六章1.4

    Вернуласьслужанкаисказала: –Старойгоспожеподалиобедвеепокои,тамсейчасивтораягоспожаФэнцзе. Услышавэто,женаЧжоу...

    灵犀俄语·阅读码:T65315664

  • 俄文版红楼梦第一卷第六章1.3

    –Женатогосамогослуги,чтоиздомаздешнейгоспожи. –Ах,эта!–воскликнулмальчишка.–Идемтесомной! Он...

    灵犀俄语·阅读码:T51815665

  • 俄文版红楼梦第一卷第六章1.6

    –Мыпришлиспозаранку,–поторопиласьсказатьстарухаЛю,–инеуспелипоесть! –Живонакормитеее!–распор...

    灵犀俄语·阅读码:T95415662

  • 俄文版红楼梦第一卷第八章1.1

    Цзя Баоюй узнает о существовании золотого замка; Сюэ Баочай рассматривает одушевленную яшму Итак, Баоюй и Фэнцзе возвратились домой, навестили старших, и Баоюй попросил матушку Цзя помочь с устройством Цинь Чжуна в домашнюю школу,&...

    灵犀俄语·阅读码:T13115653

  • 俄文版红楼梦第一卷第七章1.6

    –Зачемтыменяпригласила?–спросилаФэнцзеугоспожиЮ.–Хочешьугоститьчем-нибудьвкусным?Тогданемедли,подава...

    灵犀俄语·阅读码:T43615656

  • 俄文版红楼梦第一卷第七章1.7

    «БываютжевПоднебеснойтакиелюди!–размышлялБаоюй.–ВедьяпередЦиньЧжуном–грязнаясвиньяилипаршивый&...

    灵犀俄语·阅读码:T18415655

  • 俄文版红楼梦第一卷第七章1.4

    КогдаженаЧжоуЖуянезаметнопроскользнулатуда,онаувиделакормилицу,баюкавшуюДацзе. –Втораягоспожаотдыхает?–спросилажена&...

    灵犀俄语·阅读码:T78015658

  • 俄文版红楼梦第一卷第七章1.5

    ЖенаЧжоуЖуямолчала,несмеяпроизнестинислова. –СестраЧжоу,зачемтыходилактетушкеСюэ?–спросилБаоюй. –&...

    灵犀俄语·阅读码:T57615657

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com