俄文版红楼梦第三卷第一百零三章1.1
Цзиньгуй замышляет отравить соперницу, но по воле судьбы погибает сама; ослепленный Цзя Юйцунь встречается со старым другом, но это не приносит ему прозрения Итак, Цзя Лянь явился к госпоже Ван и рассказал все, что ему было ...
灵犀俄语·阅读码:T37315008
俄文版红楼梦第三卷第一百零三章1.4
Тут уж мать Цзиньгуй обрушилась на Баочань: –Стерва! Не распускай язык! Когда это было, чтобы моя дочь привозила домой какие‑нибудь вещи? –Вещи – мелочь,– возра...
灵犀俄语·阅读码:T45815004
俄文版红楼梦第三卷第一百零三章1.3
–Вы – мать Цзиньгуй, не так ли?– спросила она.– Ваша дочка отравилась сама. Госпожа Сюэ никакого отношения к этому не имеет, и зря вы на нее нападаете! Но...
灵犀俄语·阅读码:T35215005
俄文版红楼梦第三卷第一百零三章1.5
А теперь вернемся к Цзя Юйцуню. Недавно он был повышен в звании, получил должность правителя округа Цзинчжао и ведал сборами налогов. Однажды он выехал из столицы для проверки вновь распаханных земель и, добравшись до переправы Ст...
灵犀俄语·阅读码:T11115003
俄文版红楼梦第三卷第一百零三章1.2
Баочань, рыдая, набросилась на Сянлин с кулаками, обвиняя девочку в том, что она отравила свою госпожу. Но я‑то была уверена, что Сянлин не виновата. Да и как она могла отравить Цзиньгуй, если не вставала с постели?! Однако Баочань ...
灵犀俄语·阅读码:T94015006
俄文版红楼梦第三卷第一百零五章1.4
Они сели в паланкины и уехали. Цзя Чжэн полз на коленях, провожая их до вторых ворот. –Можете не беспокоиться,– сказал ему на прощание Бэйцзинский ван, протягивая руку, и на лице...
灵犀俄语·阅读码:T35114994
俄文版红楼梦第三卷第一百零五章1.1
Служители из приказа Парчовых одежд конфискуют имущество во дворце Нинго; государев цензор обвиняет правителя округа Пинъань в злоупотреблении властью Итак, в зале Процветания и счастья был устроен пир. В разгар веселья воше...
灵犀俄语·阅读码:T70414997
俄文版红楼梦第三卷第一百零五章1.3
Тут с криком вбежала перепуганная служанка: –Старая госпожа, госпожа! Беда… Разбойники… тьма‑тьмущая! Все в шапках и сапогах. Перерыли все корзины и сундуки, уносят вещи! Матушка Цзя остолбенела. Следом п...
灵犀俄语·阅读码:T66214995
俄文版红楼梦第三卷第一百零四章1.5
Баочай не стала возражать и ушла. Баоюй потихоньку шепнул Сижэнь: –Умоляю тебя, позови Цзыцзюань – я хочу кое‑что у нее спросить. Она хоть и сердится на меня, но постарайся ее уговорить! –Ты же хотел ...
灵犀俄语·阅读码:T36114998
俄文版红楼梦第三卷第一百零六章1.3
Глазами, полными слез, Фэнцзе с укором взглянула на мужа, а как только он вышел, сказала Пинъэр: –Ты что, маленькая? Неужели не понимаешь нашего положения? Раз уж дело приняло такой оборот, незачем...
灵犀俄语·阅读码:T36014991