钢铁是怎样炼成的第二部第四节(十五)
В этом году Октябрьские торжества прошли на границе с небывалым подъемом. Корчагин был избран председателем октябрьской комиссии в пограничных селах. После митинга в Поддубцах пятитысячная масса крестьян и крестьян...
灵犀俄语·阅读码:T67617944
钢铁是怎样炼成的第二部第五节(一)
Напряженно гудя электромотором, вагон трамвая карабкался вверх по Фундуклеевской. У оперного театра остановился. Из него высадилась группа молодежи, и вагон снова пополз вверх. Панкратов поторапл...
灵犀俄语·阅读码:T18117938
钢铁是怎样炼成的第二部第五节(五)
Быстрый бег его мыслей прервал Игнат. Он начинал свою речь. —Товарищи!– твердо откроил это слово Панкратов. Он взошел на трибуну и стал у самой лампы.– Товарищи! Мы девять дней ...
灵犀俄语·阅读码:T30317934
钢铁是怎样炼成的第二部第四节(十九)
—Где Развалихин?– спросил ее Корчагин, снимая шинель. Лида как-то неохотно ответила: —Не знаю, где он. А, вспомнила! Он утром сказал, что пойдет в школу проводить обществоведение вме...
灵犀俄语·阅读码:T54417940
钢铁是怎样炼成的第二部第五节(三)
—Как ни смейтесь, а я еще раз скажу, что молодежь – это барометр. Ленин несколько раз об этом писал. В зале моментально стихло. —Что писал?– долетело из зала. Туфта оживился: ...
灵犀俄语·阅读码:T24417936
钢铁是怎样炼成的第二部第五节(四)
Когда он взошел на сцену, в зале наступила настороженная тишина. Холодом отчуждения повеяло на Дубаву от этого самого обычного перед речью молчания. У него уже не было того пыла, с которым он выступал в ячейках. Де...
灵犀俄语·阅读码:T68317935
钢铁是怎样炼成的第二部第五节(二)
Таля пыталась толкнуть их на путь признания и говорила словно не с трибуны, а в товарищеской беседе: —Помните, три года тому назад в этом самом театре к нам возвращался Дубава с бывшей группой «р...
灵犀俄语·阅读码:T61717937
钢铁是怎样炼成的第二部第五节(七)
Отвлеченный этим зрелищем, он перестал слушать аппарат и, когда отвел взгляд от окна, взял на ладонь ленту, чтобы прочесть пропущенные слова. Аппарат передавал: «Двадцать...
灵犀俄语·阅读码:T90217932
钢铁是怎样炼成的第二部第五节(八)
Молот медленно скользнул с плеча, и рука Артема беззвучно опустила его на цементный пол. —Ты что сказал?– Рука Артема сгребла клещами кожу полушубка на том, кто принес страшную весть. &nbs...
灵犀俄语·阅读码:T34017931
钢铁是怎样炼成的第二部第五节(六)
Худой, с тонкими губами, Староверов тоже встал. —Я тебя не понимаю, Митяй,– заговорил он, слегка картавя и заикаясь. —Что же, решение конференции для нас будет не обязательным?...
灵犀俄语·阅读码:T52117933