为您找到与相关结果
  • 俄文版红楼梦第一卷第二十四章1.7

    Она сделала слугам знак трогаться и уехала. Цзя Юнь, обуреваемый радостью, отправился в кабинет Узорчатого шелка, но оказалось, что Баоюй с самого утра уехал во дворец Бэйцзинского вана, и Цзя Юнь напрасно прождал его до полудня. ...

    灵犀俄语·阅读码:T27815524

  • 俄文版红楼梦第一卷第二十四章1.5

    На устах Фэнцзе заиграла самодовольная улыбка, и, остановившись, она спросила: –Что это вы с матерью вдруг вздумали судачить обо мне? –Госпожа,– произнес Цзя Юнь, будто не слыша вопроса,&n...

    灵犀俄语·阅读码:T29615526

  • 俄文版红楼梦第一卷第二十四章1.4

    Он вытащил из-за пояса деньги. Цзя Юнь про себя подумал: «Пьяный Алмаз хоть и забияка, но не оставит в нужде, все знают его благородство. Откажись я от денег, пожалуй, обидится. Возьму и верну с процентами». Обратившис...

    灵犀俄语·阅读码:T32115527

  • 俄文版红楼梦第一卷第二十四章1.1

    Пьяный Алмаз презирает богатство и восхищается благородством; глупая девчонка теряет платочек и вызывает любовное томление Итак, кто-то хлопнул Дайюй по плечу, когда она сидела в глубокой задумчивости. –Ты что ...

    灵犀俄语·阅读码:T72015530

  • 俄文版红楼梦第一卷第二十五章1.1

    С помощью ворожбы на Баоюя и Фэнцзе навлекают злых духов; оскверненная волшебная яшма попадается на глаза двум праведникам Итак, Сяохун, охваченная противоречивыми чувствами, хотела убежать от Цзя Юня, с которым неожиданно...

    灵犀俄语·阅读码:T90715522

  • 俄文版红楼梦第一卷第二十五章1.2

    Возмущенная Цайся, тыча ему в лоб пальцем, вскричала: –Бессовестный вы! Как собака, которая кусала Люй Дунбиня[1], не ведая, что творит! В это время вошла госпожа Ван в сопровождении Фэнцзе. Она р...

    灵犀俄语·阅读码:T59115521

  • 俄文版红楼梦第一卷第二十四章1.6

    Услышав, что юноша принадлежит к господской семье, служанка не стала прятаться и окинула Цзя Юня пристальным взглядом. –Какой там господин!– промолвил Цзя Юнь.– Скажи, что пришел Цзя Юнь, и ладн...

    灵犀俄语·阅读码:T10815525

  • 俄文版红楼梦第一卷第二十四章1.8

    –Трудно объяснить,– ответила девочка.– Не стоит говорить об этом. Но у меня есть к вам поручение: вчера вас спрашивал какой-то Цзя Юнь, и я попросила Бэймина сказать, что вы заняты. Сегодня он при...

    灵犀俄语·阅读码:T28515523

  • 俄文版红楼梦第一卷第二十四章1.2

    Цзя Лянь ушел, а Баоюй обратился к Цзя Юню: –Заходи завтра, если будешь свободен. С ними тебе водиться незачем. Сейчас я не могу, а завтра буду ждать тебя в своем кабинете. Побеседуем, погуляем в саду. Сказав это, Баою...

    灵犀俄语·阅读码:T55015529

  • 俄文版红楼梦第一卷第二十四章1.3

    –В долг!– усмехнулся Бу Шижэнь.– Об этом лучше не проси! Недавно один мой приказчик взял на несколько лянов товару для своих родственников и до сих пор не заплатил. Вот мы и договорились с компань...

    灵犀俄语·阅读码:T38415528

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com