俄文版红楼梦第一卷第二十五章1.4
Матушка Цзя позвала служанку и наказала: –Отныне, когда Баоюй будет выезжать из дому, давайте его слугам по нескольку связок монет на пожертвования даосским и буддийским монахам, бедным и ст...
灵犀俄语·阅读码:T82515519
俄文版红楼梦第一卷第二十五章1.8
–Да, мой сын родился с яшмой во рту,– подтвердил Цзя Чжэн, взволнованный словами даоса,– на ней написано, что она охраняет от зла и изгоняет нечистую силу. Но мне ни разу еще не довелось испытать ...
灵犀俄语·阅读码:T62415515
俄文版红楼梦第一卷第二十五章1.6
Дайюй встала и собралась уходить. –Смотрите-ка, Чернобровка рассердилась!– воскликнула Баочай.– Куда ты? Ведь нет причин обижаться. Она хотела удержать Дайюй, но в дверях столкнулась с наложница...
灵犀俄语·阅读码:T92015517
俄文版红楼梦第一卷第二十六章1.4
Он снова сел и принялся за чай. Поболтав с Цзя Юнем о разных пустяках, Баоюй пустился в рассуждение о том, у кого самая лучшая театральная труппа, самый красивый сад, самые хорошенькие служанки, самые роскошные пиры и самые редкос...
灵犀俄语·阅读码:T46115511
俄文版红楼梦第一卷第二十六章1.1
На мостике Осиной талии влюбленные обмениваются взглядами; у хозяйки павильона Реки Сяосян весеннее томление вызывает тоску Через тридцать три дня Баоюй выздоровел, ожог на лице зажил, и он снова поселился в саду Роскошных з...
灵犀俄语·阅读码:T10815514
俄文版红楼梦第一卷第二十六章1.3
Цзя Юнь и Чжуйэр по извилистой тропинке добрались до двора Наслаждения пурпуром. Чжуйэр вошла первая, доложила о приходе Цзя Юня, после чего ввела во двор его самого. Цзя Юнь огляделся и увидел несколько искусственных горок, возле...
灵犀俄语·阅读码:T60815512
俄文版红楼梦第一卷第二十五章1.7
На четвертое утро Баоюй широко открыл глаза и, глядя на матушку Цзя, сказал: –Больше я не буду жить в вашем доме, скорее проводите меня отсюда! Матушке Цзя показалось, будто у нее вырвали сердце. Н...
灵犀俄语·阅读码:T28615516
俄文版红楼梦第一卷第二十五章1.5
–За этим дело не станет!– заверила ее Чжао.– Я подкопила несколько лянов серебра, кое-какую одежду и драгоценные украшения. Часть отдам тебе, а на остальную сумму напишу...
灵犀俄语·阅读码:T69415518
俄文版红楼梦第一卷第二十五章1.3
Дайюй между тем очень расстроилась, когда Баоюй уехал, и вечером трижды присылала служанок справляться, не вернулся ли он. Услышав же, какая беда с ним случилась, сама прибежала и увидела, что Баоюй смотри...
灵犀俄语·阅读码:T58115520
俄文版红楼梦第一卷第二十六章1.2
Слова Сяохун до слез тронули Цзяхуэй, глаза покраснели, но она взяла себя в руки и сказала с улыбкой: –Ты права! Однако вчера, когда Баоюй объяснял, как нужно убирать комнаты и шить одежду, мне показалось, что придется...
灵犀俄语·阅读码:T99015513