俄文版红楼梦第一卷第二十八章1.11
Всем понравились эти строки, и решено было, что приказ выполнен. Но тут с места вскочил Сюэ Пань. –Никуда не годится!– закричал он.– Оштрафовать его! Оштрафовать! На ...
灵犀俄语·阅读码:T77015488
俄文版红楼梦第一卷第二十九章1.4
Цзя Чжэнь привел даоса к матушке Цзя и промолвил с поклоном: –Почтенный наставник Чжан пришел справиться о вашем здоровье, госпожа! –Пусть подойдет,– ответила матушка Цзя. Цзя Чжэнь подвел даоса...
灵犀俄语·阅读码:T90015481
俄文版红楼梦第一卷第二十九章1.2
По обеим сторонам толпились жители, желавшие поглядеть на пышное и торжественное праздничное шествие. Женщины из бедных семей стояли в воротах своих домов, оживленно переговариваясь и жестикулируя. Вдруг далеко впереди заколыхалис...
灵犀俄语·阅读码:T85615483
俄文版红楼梦第一卷第二十九章1.1
Счастливый юноша молит о блаженстве; чересчур мнительная девушка пытается разобраться в своих чувствах Итак, когда Дайюй взмахнула платочком и задела Баоюя по лицу, тот воскликнул: –Кто это? –Это я, н...
灵犀俄语·阅读码:T29615484
俄文版红楼梦第一卷第二十八章1.9
Окончив петь, Фэн Цзыин осушил кубок и произнес: Над камышовой крышей лавки Плывет луна при первых петухах. Итак, Фэн Цзыин тоже выполнил застольный приказ. Настала очередь Юньэр, и она прочла: Скорбь женщины че...
灵犀俄语·阅读码:T45015490
俄文版红楼梦第一卷第二十八章1.11
Всем понравились эти строки, и решено было, что приказ выполнен. Но тут с места вскочил Сюэ Пань. –Никуда не годится!– закричал он.– Оштрафовать его! Оштрафовать! На ...
灵犀俄语·阅读码:T95515487
俄文版红楼梦第一卷第二十八章1.13
В этот момент вошла Баочай и разговор прекратился. Но девушка, будто ничего не заметив, направилась к госпоже Ван, посидела немного и пошла к матушке Цзя. Баоюй был уже там. Баочай вспомнила, как ее мать однажды рассказывала госпо...
灵犀俄语·阅读码:T55115485
俄文版红楼梦第一卷第二十八章1.12
Утром, едва проснувшись, Сижэнь услышала возглас Баоюя: –Ну-ка, погляди! Ночью к нам забрались воры, а ты спала как ни в чем не бывало! Тут Сижэнь заметила на себе тот самый красный пояс, который в...
灵犀俄语·阅读码:T57915486
俄文版红楼梦第一卷第二十九章1.3
–Управляющий! Где управляющий?– раздались голоса. И тотчас же, придерживая рукой шляпу, к Цзя Чжэню подбежал Линь Чжисяо. –Здесь хоть и просторно, но слишком много люд...
灵犀俄语·阅读码:T51815482
俄文版红楼梦第一卷第二十八章1.10
Женщине грустно бывает… Он снова умолк, а сидевшие за столом закричали: –Почему? В чем женщины печаль? В том, что нахально, Как жеребец, мужлан к ней лезет в спальню. Сно...
灵犀俄语·阅读码:T28015489