为您找到与相关结果
  • 俄语热词说(86):没有改革开放,就没有中国的今天

    Без реформ и открытости не было бы сегодняшнего Китая 没有改革开放,就没有中国的今天 语境链接: Реформы и открытость могут единственно идти дальше, но завершить их нельзя. Без реформ и открытости не было бысегодняшнего Китая, и не будет завтрашнего К...

    灵犀俄语·阅读码:T20311437

  • 俄语热词说(85):党同人民群众的血肉联系

    кровная связь между партией и народными массами 党同人民群众的血肉联系 语境链接: Чем тяжелее становится задача реформ, развития и стабильности, тем более мы должны усиливать и улучшать руководство партии и поддержать кровную связь между партией ...

    灵犀俄语·阅读码:T55611436

  • 俄语热词说(82):改革开放是一个系统工程

    Реформы и открытость – это системная инженерия 改革开放是一个系统工程 语境链接: Реформы и открытость – это системная инженерия, поэтому необходимо проводить всестороннее реформирование, двигая его вперед на основе согласованности и ...

    灵犀俄语·阅读码:T25711433

  • 俄语热词说(83):坚持改革发展稳定的统一

    отстаивать единство реформы, развития и стабильности 坚持改革发展稳定的统一 语境链接: Стабильность является предпосылкой реформ и развития. Необходимо отстаивать единство реформы, развития и стабильности. Только в стабильном обществе реформа и ...

    灵犀俄语·阅读码:T97611434

  • 俄语热词说(75):鲜明的中华文化烙印

    яркий опечаток китайской культуры 鲜明的中华文化烙印 语境链接: Китайская цивилизация с более чем 5000-летней историей является источником мощной духовной силы,вдохновляющей китайскую нацию развиваться и постоянно двигаться вперед. Где бы ни ...

    灵犀俄语·阅读码:T36711426

  • 俄语热词说(74):有力出力,有智出智

    отдавать все, что есть–все силы и ум 有力出力,有智出智 语境链接: В настоящее время китайский народ активно борется за достижение целей ?двух 100-летних юбилеев? и за осуществление китайской мечты о великом возрождении китайской нации. ...

    灵犀俄语·阅读码:T35611424

  • 俄语热词说(71):时代新篇章

    новая страница эпохи 时代新篇章 语境链接: Единая сплоченная китайская нация – общий корень ее сыновей и дочерей, проживающих как в стране, так и за рубежом. Богатая и глубокая китайская культура – общий источник духовности все...

    灵犀俄语·阅读码:T36611421

  • 俄语热词说(77):世界好,中国才会好

    Китаю будет комфортно только тогда, когда всев мире станет хорошо. 世界好,中国才会好 语境链接: Китайская мечта не только воодушевляет китайский народ стремиться к счастью, она имеет еще широкую общность с мечтами народов других стран о счастл...

    灵犀俄语·阅读码:T40811428

  • 俄语热词说(79):历史是过去的现实,现实是未来的历史

    история была реальностью прошлого, а текущая реальность станет историей в будущем 历史是过去的现实,现实是未来的历史 语境链接: История, современность и будущее неразрывно связаны друг с другом, история была реальностью прошлого, а текущая реальность с...

    灵犀俄语·阅读码:T98511430

  • 俄语热词说(78):改革开放只有进行时,没有完成时

    У РЕФОРМ И ОТКРЫТОСТИ – ЕСТЬ ТОЛЬКО ВРЕМЯ ПРОДВИЖЕНИЯ И НЕТ ВРЕМЕНИ ЗАВЕРШЕНИЯ 改革开放只有进行时,没有完成时 语境链接: Реформы и открытость – это долгосрочная, тяжелая и комплексная задача, на выполнение которой требуются усилия многих ...

    灵犀俄语·阅读码:T26111429

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com