为您找到与相关结果
  • 《战争与和平》第三部第三节28.1

    Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. ...

    灵犀俄语·阅读码:T26217216

  • 《战争与和平》第三部第三节27.3

    Физическое состояние Пьера, как и всегда это бывает, совпадало с нравственным. Непривычная грубая пища, водка, которую он пил эти дни, отсутствие вина и сигар, грязное, неперемененное белье, наполовину бессонные две ночи, проведенные на к...

    灵犀俄语·阅读码:T35017217

  • 《战争与和平》第三部第三节29.3

    –Est-ce que les dames fran?aises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient?– сказал Пьер. –Ah, ah, ah!..– Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера.&ndash...

    灵犀俄语·阅读码:T94117212

  • 《战争与和平》第三部第三节29.2

    Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный челове...

    灵犀俄语·阅读码:T74917213

  • 《战争与和平》第三部第三节27.1

    Как ни лестно было французам обвинять зверство Растопчина и русским обвинять злодея Бонапарта или потом влагать героический факел в руки своего народа, нельзя не видеть, что такой непосредственной причины пожара не могло быть, потому что ...

    灵犀俄语·阅读码:T19617219

  • 《战争与和平》第三部第三节26.3

    В тот же день приказ за приказом отдавались французскими начальниками о том, чтобы запретить войскам расходиться по городу, строго запретить насилия жителей и мародерство, о том, чтобы нынче же вечером сделать общую перекличку; но, несм...

    灵犀俄语·阅读码:T10717220

  • 《战争与和平》第三部第三节27.2

    Когда, купив кафтан (с целью только участвовать в народной защите Москвы), Пьер встретил Ростовых и Наташа сказала ему: «Вы остаетесь? Ах, как это хорошо!» – в голове его мелькнула мысль, что действительно хорошо бы было...

    灵犀俄语·阅读码:T69517218

  • 《战争与和平》第三部第三节29.4

    –Non, il fera son entr?e demain,– сказал он и продолжал свои рассказы. Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и...

    灵犀俄语·阅读码:T88417211

  • 《战争与和平》第三部第三节31.2

    –Наташа, разденься, голубушка, ложись на мою постель. (Только графине одной была постелена постель на кровати; m?me Schoss и обе барышни должны были спать на полу на сене.) –Нет, мама, я лягу тут, на полу,&...

    灵犀俄语·阅读码:T67917205

  • 《战争与和平》第三部第三节29.5

    Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой-то забавной выдумке. –Charmant,– сказал он вдруг,&n...

    灵犀俄语·阅读码:T23117210

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com