为您找到与相关结果
  • 《战争与和平》第三部第三节10.2

    –А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю!– сказал Пьер. –Совсем не нужно,– испуганно сказал адъютант.– За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сос...

    灵犀俄语·阅读码:T74217257

  • 《战争与和平》第三部第三节13.1

    31-го августа, в субботу, в доме Ростовых все казалось перевернутым вверх дном. Все двери были растворены, вся мебель вынесена или переставлена, зеркала, картины сняты. В комнатах стояли сундуки, валялось сено, оберточная бумага и верев...

    灵犀俄语·阅读码:T40317253

  • 《战争与和平》第三部第三节9.1

    –Ваше сиятельство,– проговорил он,– а уж мы отчаялись. Что ж вы пешком? Куда же вы, пожалуйте! –Ах, да,– сказал Пьер. Солдаты приостановились. –Ну что, нашел своих?&n...

    灵犀俄语·阅读码:T36817260

  • 《战争与和平》第三部第三节9.2

    «Война есть наитруднейшее подчинение свободы человека законам Бога,– говорил голос.– Простота есть покорность Богу; от него не уйдешь. И они просты. Они не говорят, но делают. Сказанное слово серебряное...

    灵犀俄语·阅读码:T95117259

  • 《战争与和平》第三部第三节11.1

    –Nous y voil?,– вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин.– Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь,– сказал Растопчин с тем жа...

    灵犀俄语·阅读码:T58517256

  • 《战争与和平》第三部第三节13.2

    –Можно раненым у нас в доме остановиться?– спросила она. Майор с улыбкой приложил руку к козырьку. –Кого вам угодно, мамзель?– сказал он, суживая глаза и улыбаясь. Наташа спокойно повторил...

    灵犀俄语·阅读码:T48017252

  • 《战争与和平》第三部第三节14.1

    Графиня с робким ужасом посматривала на веселое, разгоряченное лицо своего сына в то время, как он говорил это. Она знала, что ежели она скажет слово о том, что она просит Петю не ходить на это сражение (она знала, что он радуется этому...

    灵犀俄语·阅读码:T88317251

  • 《战争与和平》第三部第三节12.2

    По обычной беспечности графа, 28 августа ничто еще не было готово для отъезда и ожидаемые из рязанской и московской деревень подводы для подъема из дома всего имущества пришли только 30-го. С 28 по 31 августа вся Москва была в хлопотах ...

    灵犀俄语·阅读码:T50517254

  • 《战争与和平》第三部第三节15.1

    Наступил последний день Москвы. Была ясная веселая осенняя погода. Было воскресенье. Как и в обыкновенные воскресенья, благовестили к обедне во всех церквах. Никто, казалось, еще не мог понять того, что ожидает Москву. Только два указат...

    灵犀俄语·阅读码:T66717249

  • 《战争与和平》第三部第三节17.1

    Соня выскочила из кареты и побежала к графине. Графиня, уже одетая по-дорожному, в шали и шляпе, усталая, ходила по гостиной, ожидая домашних, с тем чтобы посидеть с закрытыми дверями и помолиться перед отъездом. Наташи не было в комнате....

    灵犀俄语·阅读码:T96617244

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com