为您找到与相关结果
  • 《战争与和平》第三部第三节23.1

    В недостроенном доме на Варварке, внизу которого был питейный дом, слышались пьяные крики и песни. На лавках у столов в небольшой грязной комнате сидело человек десять фабричных. Все они пьяные, потные, с мутными глазами, напруживаясь и ш...

    灵犀俄语·阅读码:T96717233

  • 《战争与和平》第三部第三节21.1

    Русские войска проходили через Москву с двух часов ночи и до двух часов дня и увлекали за собой последних уезжавших жителей и раненых. Самая большая давка во время движения войск происходила на мостах Каменном, Москворецком и Яузском. В...

    灵犀俄语·阅读码:T31517236

  • 《战争与和平》第三部第三节23.2

    –Он покажи порядок, закон покажи, на то начальство поставлено! Так ли я говорю, православные?– говорил высокий малый, чуть заметно улыбаясь. –Он думает, и начальства нет? Разве без начальства можно? А...

    灵犀俄语·阅读码:T78817232

  • 《战争与和平》第三部第三节20.2

    Пчеловод открывает верхнюю колодезню и осматривает голову улья. Вместо сплошных рядов пчел, облепивших все промежутки сотов и греющих детву, он видит искусную, сложную работу сотов, но уже не в том виде девственности, в котором она бывала...

    灵犀俄语·阅读码:T65617237

  • 《战争与和平》第三部第三节21.2

    –Да мне что за дело!– крикнул он вдруг и пошел быстрыми шагами вперед по ряду. В одной отпертой лавке слышались удары и ругательства, и в то время как офицер подходил к ней, из двери выскочил вытолкнутый человек ...

    灵犀俄语·阅读码:T98417235

  • 《战争与和平》第三部第三节19.1

    1-го сентября в ночь отдан приказ Кутузова об отступлении русских войск через Москву на Рязанскую дорогу. Первые войска двинулись в ночь. Войска, шедшие ночью, не торопились и двигались медленно и степенно; но на рассвете двигавшиеся во...

    灵犀俄语·阅读码:T31617240

  • 《战争与和平》第三部第三节24.1

    Вечером 1-го сентября, после своего свидания с Кутузовым, граф Растопчин, огорченный и оскорбленный тем, что его не пригласили на военный совет, что Кутузов не обращал никакого внимания на его предложение принять участие в защите столиц...

    灵犀俄语·阅读码:T96417231

  • 《战争与和平》第三部第三节20.1

    Между тем в задах свиты императора происходило шепотом взволнованное совещание между его генералами и маршалами. Посланные за депутацией вернулись с известием, что Москва пуста, что все уехали и ушли из нее. Лица совещавшихся были бледны ...

    灵犀俄语·阅读码:T44517238

  • 《战争与和平》第三部第三节26.2

    Несколько мгновений после того, как затихли перекаты выстрелов по каменному Кремлю, странный звук послышался над головами французов. Огромная стая галок поднялась над стенами и, каркая и шумя тысячами крыл, закружилась в воздухе. Вместе...

    灵犀俄语·阅读码:T23817221

  • 《战争与和平》第三部第三节25.4

    Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная, измазанная в пыли, мер...

    灵犀俄语·阅读码:T58417225

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com