《战争与和平》第四部第一节4.2
В самом веселом расположении духа Николай ночью приехал в Воронеж в гостиницу, заказал себе все то, чего он долго лишен был в армии, и на другой день, чисто-начисто выбрившись и надев давно не надеванную парадную форму, поехал являться ...
灵犀俄语·阅读码:T53617185
《战争与和平》第四部第一节1.3
Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова,...
灵犀俄语·阅读码:T65017189
《战争与和平》第四部第一节5.2
–Кого, ma tante?– спросил Николай. –Княжну сосватаю. Катерина Петровна говорит, что Лили, а по-моему, нет,– княжна. Хочешь? Я уверена, твоя maman благодарить будет. Право, какая девушка, п...
灵犀俄语·阅读码:T43517183
《战争与和平》第四部第一节6.2
Ежели бы княжна Марья в состоянии была думать в эту минуту, она еще более, чем m-lle Bourienne, удивилась бы перемене, происшедшей в ней. С той минуты как она увидала это милое, любимое лицо, какая-то новая сила жизни овладела ею и заст...
灵犀俄语·阅读码:T72317181
《战争与和平》第四部第一节6.1
Приехав в Москву после своей встречи с Ростовым, княжна Марья нашла там своего племянника с гувернером и письмо от князя Андрея, который предписывал им их маршрут в Воронеж, к тетушке Мальвинцевой. Заботы о переезде, беспокойство о брат...
灵犀俄语·阅读码:T68217182
《战争与和平》第四部第一节4.1
В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до вел...
灵犀俄语·阅读码:T21917186
《战争与和平》第四部第一节2.2
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение: «Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеро...
灵犀俄语·阅读码:T29517188
《战争与和平》第四部第一节3.1
Увидав успокоение своего tr?s gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа. –Sire, me permettez-vous de vous parler fra...
灵犀俄语·阅读码:T46217187
《战争与和平》第四部第一节7.2
«Чудная должна быть девушка! Вот именно ангел!– говорил он сам с собою.– Отчего я не свободен, отчего я поторопился с Соней?» И невольно ему представилось сравнение между двумя: бедность в одной...
灵犀俄语·阅读码:T46717179
《战争与和平》第四部第一节11.1
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это ...
灵犀俄语·阅读码:T67917173