为您找到与相关结果
  • 第二部第一节(一)

    Полночь. Уже давно проволок свое разбитое туловище последний трамвай. Луна залила неживым светом подоконник. Голубоватым покрывалом лег луч ее на кровать, отдавая полутьме остальную часть комнаты. В углу на столе &...

    灵犀俄语·阅读码:T31618025

  • 第一部第九节(六)

    Никто из них не хотел слушать, что этого сделать невозможно. «Душа вон, а пропускай вперед!» И начиналась страшная ругань. В особо сложных случаях срочно вызывали Жухрая. И тогда, готовые перестрелять д...

    灵犀俄语·阅读码:T19118028

  • 第二部第一节(三)

    —Говорю вам, вагон переполнен, а на буфера и крышу, согласно приказу, никого не пустим. На него напирали взбешенные люди, тыча в нос билетами посадкома, выданными на четвертый номер. Злобная ругань, крики, т...

    灵犀俄语·阅读码:T75018023

  • 第二部第一节(八)

    Мысли оборвал рев гудка. «Поздно, пора домой, хватит муру разводить». На Соломенке (так назывался рабочий железнодорожный район) пятеро создали маленькую коммуну. Э...

    灵犀俄语·阅读码:T24018018

  • 第二部第一节(十四)

    —Кто же кого из вас агитирует?– силясь улыбнуться, спросил Павел. В зале послышался шум. Михайло Школенко, взобравшись на стул, крикнул: —Коммунары первой роты, строиться в этом зале...

    灵犀俄语·阅读码:T88018012

  • 第二部第一节(六)

    Медленно полз поезд. Перегруженные, расхлябанные вагоны, скрипя и потрескивая сухими кузовами, вздрагивали на стыках. Вечер глянул в вагон густой синевой. За ним ночь затянула чернотой открытые окна. Темно в вагоне...

    灵犀俄语·阅读码:T36818020

  • 第二部第一节(十一)

    Жизнь в городе плелась обыденным ходом. На пяти базарах копошились в гомоне людские скопища. Властвовали здесь два стремления: одно – содрать побольше, другое – дать поменьше. Тут орудовало во всю ширь ...

    灵犀俄语·阅读码:T32718015

  • 第二部第一节(七)

    27 августа Было закрытое бюро. Положение осложняется. Не могу пока полностью все записать – нельзя. Аким приехал из уезда хмурый. Вчера у Тетерева опять пустили под откос продмаршрут. Кажется, брошу записыват...

    灵犀俄语·阅读码:T14118019

  • 第二部第一节(十五)

    Бесшумно оцеплялись кварталы. Штаб разместился на ступеньках магазина. Сверху по Львовской, из центра, осветив шоссе прожектором, скатился автомобиль. У штаба застопорил. Литке...

    灵犀俄语·阅读码:T21918011

  • 第二部第一节(十二)

    Руководили организацией поп Василий, прапорщик Винник, петлюровский офицер Кузьменко. А поповны, брат и отец Винника и затершийся в деловоды исполкома Самотыя вели разведку. В ночь восстания реше...

    灵犀俄语·阅读码:T54918014

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com