钢铁是怎样炼成的第二部第二节(十七)
Жухрай сокрушенно качал головой, но, увидя огорчение в глазах Павла, не раздумывая, отстегнул свой маузер: —Вот тебе мой подарок. Павел не сразу поверил, что ему дарят вещь, о которо...
灵犀俄语·阅读码:T54617991
钢铁是怎样炼成的第二部第二节(十五)
Жухрай сокрушенно качал головой, но, увидя огорчение в глазах Павла, не раздумывая, отстегнул свой маузер: —Вот тебе мой подарок. Павел не сразу поверил, что ему дарят вещь, о которо...
灵犀俄语·阅读码:T36817993
钢铁是怎样炼成的第二部第二节(十六)
В образовавшееся от взрыва углубление устремились люди с кирками и лопатами. С отъездом Жухрая на стройке развернулось упорнейшее состязание – борьба за первенство. Еще д...
灵犀俄语·阅读码:T73217992
钢铁是怎样炼成的第二部第二节(二十二)
На узловой железнодорожной станции из пассажирского поезда прямо на перрон вытащили труп умершего в одном из вагонов неизвестного молодого белокурого парня. Кто он и отчего умер – никто не знал. Станционные ч...
灵犀俄语·阅读码:T27417986
钢铁是怎样炼成的第二部第三节(四)
Играл, не так, как бывало. Нет бесшабашной удали, ухарских взвизгов и разудалой пересыпи, той хмельной залихватистости, прославившей молодого гармониста Павку на весь городок. Музыка звучала мелодично, не теряя сил...
灵犀俄语·阅读码:T50017982
钢铁是怎样炼成的第二部第三节(三)
Корчагин незаметно дошел до сосновой рощи и остановился на раздорожье. Вправо – отгороженная от леса высоким, заостренным частоколом угрюмая старая тюрьма, за ней белые корпуса больницы. Во...
灵犀俄语·阅读码:T69617983
钢铁是怎样炼成的第二部第三节(一)
Молодость победила. Тиф не убил Корчагина. Павел перевалил четвертый раз смертный рубеж и возвращался к жизни. Только через месяц, худой и бледный, поднялся он на неустойчивые ноги и, цепляясь за степы, попытался п...
灵犀俄语·阅读码:T99117985
钢铁是怎样炼成的第二部第二节(二十)
Павел получил письмо от Артема. Брат писал о скорой своей свадьбе и просил Павку приехать во что бы то ни стало. Ветер вырвал из рук Корчагина белый лист, и тот голубем взметнул вверх. Не бывать ...
灵犀俄语·阅读码:T58717988
钢铁是怎样炼成的第二部第三节(五)
«Ого, разрешена, значит, и гитара? Режим смягчен»,– заключил Корчагин и легонько стукнул кулаком в дверь. Чувствуя, что волнуется, зажал зубами губу. Дверь открыла незнако...
灵犀俄语·阅读码:T11117981
钢铁是怎样炼成的第二部第二节(十八)
Бушевал и разбойничал всю ночь буран. Промерзли до костей люди, хотя всю ночь топились печи: не держала тепла станционная развалина. Утром выступивший на работу отряд увязал в глубоком снегу, а н...
灵犀俄语·阅读码:T33417990