《战争与和平》第二部第五节22.2
– Все пропало? – повторил он. – Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей. Наташа в первый раз после многих дней ...
灵犀俄语·阅读码:T36517446
《战争与和平》第二部第五节21.1
Он со страхом ожидал возвращения князя Андрея и каждый день заезжал наведываться о нем к старому князю. Князь Николай Андреич знал через m-lle Bourienne все слухи, ходившие по городу, и прочел ту записку к княжне Марье, в которой ...
灵犀俄语·阅读码:T55217449
《战争与和平》第三部第一节2.1
29-го мая Наполеон выехал из Дрездена, где он пробыл три недели, окруженный двором, составленным из принцев, герцогов, королей и даже одного императора. Наполеон перед отъездом обласкал принцев, королей и императора, которые того заслуж...
灵犀俄语·阅读码:T40817443
《战争与和平》第三部第一节6.4
–Я все знаю,– перебил его Наполеон,– я все знаю, и знаю число ваших батальонов так же верно, как и моих. У вас нет двухсот тысяч войска, а у меня втрое столько. Даю вам честное слово,– ска...
灵犀俄语·阅读码:T75017433
《战争与和平》第三部第一节6.3
Вступление его речи было сделано, очевидно, с целью выказать выгоду своего положения и показать, что, несмотря на то, он принимает открытие переговоров. Но он уже начал говорить, и чем больше он говорил, тем менее он был в состоянии упр...
灵犀俄语·阅读码:T25317434
《战争与和平》第三部第一节5.1
Даву был Аракчеев императора Наполеона – Аракчеев не трус, но столь же исправный, жестокий и не умеющий выражать свою преданность иначе как жестокостью. В механизме государственного организма нужны эти люди, как нужны волки в орга...
灵犀俄语·阅读码:T18817437
《战争与和平》第三部第一节4.2
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему велено было опять поступить на службу, и особенно после свида...
灵犀俄语·阅读码:T37917438
《战争与和平》第三部第一节7.1
После всего того, что сказал ему Наполеон, после этих взрывов гнева и после последних сухо сказанных слов: «Je ne vous retiens plus, g?n?ral, vous recevrez ma lettre», Балашев был уверен, что Наполеон уже не только не пожела...
灵犀俄语·阅读码:T65317432
《战争与和平》第三部第一节3.2
В фигуре, где ему надо было выбирать дам, шепнув Элен, что он хочет взять графиню Потоцкую, которая, кажется, вышла на балкон, он, скользя ногами по паркету, выбежал в выходную дверь в сад и, заметив входящего с Балашевым на террасу госуд...
灵犀俄语·阅读码:T97717440
《战争与和平》第三部第一节7.2
После обеда перешли пить кофе в кабинет Наполеона, четыре дня тому назад бывший кабинетом императора Александра. Наполеон сел, потрогивая кофе в севрской чашке, и указал на стул подле себя Балашеву. Есть в человеке известное послеобеден...
灵犀俄语·阅读码:T36317431