为您找到与相关结果
  • 《战争与和平》第四部第四节3.2

    Иногдаонимолчалицелыечасы;иногда,ужележавпостелях,ониначиналиговоритьиговорилидоутра.Ониговорилибольшейчастию&nb...

    灵犀俄语·阅读码:T81917094

  • 《战争与和平》第四部第四节1.1

    Когдачеловеквидитумирающееживотное,ужасохватываетего:то,чтоестьонсам,–сущностьего,вегоглазахочевидноуничто...

    灵犀俄语·阅读码:T90017098

  • 《战争与和平》第四部第四节9.1

    –Дровец-тоещенадобудет. –Спинупогреешь,абрюхазамерзла.Вотчуда. –О,Господи! –Чтотолкаешься-то,–про&...

    灵犀俄语·阅读码:T74117082

  • 《战争与和平》第四部第四节9.1

    –Дровец-тоещенадобудет. –Спинупогреешь,абрюхазамерзла.Вотчуда. –О,Господи! –Чтотолкаешься-то,–про&...

    灵犀俄语·阅读码:T51417083

  • 《战争与和平》第四部第四节9.2

    –Э,дурак!Чтоврешьнескладно!То-томужик,право,мужик,–послышалисьсразныхсторонупрекипошутившемусолдату.Рамбаля ...

    灵犀俄语·阅读码:T76517081

  • 《战争与和平》第四部第四节7.2

    –Берисьподвое!рочагподавайсюда!воттак-то.Кудалезешь-то? –Ну,разом…Дастой,ребята!..Снакрика! Всезамолкли...

    灵犀俄语·阅读码:T32017086

  • 《战争与和平》第四部第四节8.1

    Напротив,никогда,всамыхлучшихматериальныхусловиях,войсконепредставлялоболеевеселого,оживленногозрелища.Этопроисходилооттого,что&nb...

    灵犀俄语·阅读码:T83117085

  • 《战争与和平》第四部第四节8.2

    –Нубуде,буде,–спокойносказалфельдфебель. Солдатикзамолчал,иразговорпродолжался. –Нынчемалолифранцузовэтихпобра...

    灵犀俄语·阅读码:T54317084

  • 《战争与和平》第四部第四节7.1

    –Аитосказать,ктожеихкнамзвал?Поделомим,м…и…вг…,–вдругсказалон,подняв ...

    灵犀俄语·阅读码:T27517087

  • 《战争与和平》第四部第四节5.2

    Нетольковэтихслучаях,нобеспрестанноэтотстарыйчеловек,дошедшийопытомжизнидоубеждениявтом,чтомыслиислова,слу...

    灵犀俄语·阅读码:T11017090

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com