爆笑俄罗斯之“鸡的两条腿不一样长”
【原文】 Официант, у курицы, которую вы мне принесли, одна нога короче другой! — Послушайте, Вы заказывали курицу для того, чтобы ее есть или будете с ней танцевать 【参考译文】 — 服务员,你给我拿来的鸡,一条腿比另一条短! — 听着,您点鸡是为了吃呢还...
灵犀俄语·阅读码:T9417203
爆笑俄罗斯之“太危险了”
【原文】 — Я хотел бы застраховать свою жизнь. — У вас есть автомобиль — Нет. — Вы ездите на мотоцикле или велосипеде — Нет. — Тогда извините. Пешеходов мы не страхуем — слишком ри...
灵犀俄语·阅读码:T6487198
爆笑俄罗斯之“讲脏话”
【原文】 — Мама знала бы ты, какие матерные слова мы в школе на доске пишем — Ну, сынок, я надеюсь ты-то не пишешь. — Нет, конечно. Я диктую! 【重点词汇】 матерные слова 脏话 【参考译文】 – 妈妈,你知道我们在学校的黑板上写哪些脏话吗? ̵...
灵犀俄语·阅读码:T3987186
爆笑俄罗斯之“我是你朋友”
【原文】 Скажи мне, кто ты, и я тебе скажу, кто твой друг. — Я миллионер. А я, твой друг! 【参考译文】 ——告诉我你是谁,我就能告诉你,你的朋友是谁。 —我是一个百万富翁。 ——那我,是你的朋友! 【重点词汇】 Сказать 告诉 Миллионер 百万富翁 转载请注明:[上海千语创想科技有限公司...
灵犀俄语·阅读码:T1847188
爆笑俄罗斯之“绿帽子”
【原文】 Девятый этаж, на подоконнике стоит мужик: – Я сейчас выброшусь! Жена: – Дурачок, я же тебе наставила рога, а не крылья! 【参考译文】 九楼,一个男人站在窗边说:“我现在要跳下去!” 妻子说:“蠢货,我只是给你戴上了绿帽子,不是戴上了翅膀!” 【单词释义】 1...
灵犀俄语·阅读码:T5497172
爆笑俄罗斯之“仰泳”
【原文】 Командир подводной лодки устроил соревнование по плаванию. Все плывут кролем, а Иванов на спине. – Иванов, ты почему на спине плывёшь – Настоящий подводник должен плыть перископом вверх. 【重点词汇】 плыть на спин...
灵犀俄语·阅读码:T4607176
爆笑俄罗斯之“妈妈不是外人”
Маленькая дочь устроила большой бардак в квартире. Отец: – Чужой труд надо уважать! Девочка удивленно: – Ты что! Мама нам не чужая! 【参考译文】 小女儿搞破坏,把房子搞得一团乱遭。爸爸说:应该尊重别人的劳动! 女孩惊奇的说道:你说什么,妈妈对于我们来说是自己人不是外人! 【重点词汇】 Устро...
灵犀俄语·阅读码:T7887161
爆笑俄罗斯之“没紧张过”
【原文】 — Пьешь — Нет. — Куришь — Нет. — А как ты расслабляешься — А я и не напрягаюсь. 【重点词汇】 расслабляться【动词】虚弱,无力;放松,松弛 напрягаться 【动词】紧张,拉紧,变得不自然 【参考译文】 ̵...
灵犀俄语·阅读码:T6847168
爆笑俄罗斯之“所需要的那个人”
【原文】 – Привет, детка! Хочешь самого богатого и успешного парня – Нет! – Тогда я тот, кто тебе нужен! 【单词释义】 детка 孩子 успешный 成功的 【参考译文】 -你好,孩子!想要最富裕、最成功的男朋友吗? -不想! -那么我就是你需要的那个人。 转载请注明:[上海千语创想科技有限公司]灵...
灵犀俄语·阅读码:T6797167
爆笑俄罗斯之“很简单”
【原文】 Маленькая девочка делает уроки, там вопрос: – Что отделяет голову от тела Она усмехаясь: – Проще простого – топор. 【重点词汇】 Проще простого 【短语】很简单,再简单不过了 топор【名词】斧子,斧头 【参考译文】 一个小女孩正在上课,有一个问...
灵犀俄语·阅读码:T3067157