西游记俄文版第二章第四十八节1.6
– В жизни самое главное для мирян – это слава и выгода, – сказал Трипитака. – Ради этих двух вещей они готовы пожертвовать даже своей жизнью. Однако и мы мало чем отличаемся от них, выполняя...
灵犀俄语·阅读码:T25116356
西游记俄文版第二章第四十八节1.5
Они долго любовались открывшейся их взору красотой и наконец уселись в снежном гроте. К ним пришли соседи, которым они рассказали всю историю путешествия паломников за священными книгами. После того как они выпили по чашке ароматног...
灵犀俄语·阅读码:T43716357
西游记俄文版第二章第四十八节1.2
– Эта низкая тварь не знает, кто мы, – сказал Сунь У кун. – Мы – ученики преподобного Танского монаха Трипитаки, который по велению китайского императора следует в Индию за священными ...
灵犀俄语·阅读码:T54816360
西游记俄文版第二章第四十九节1.2
– Ну, в таком случае, – заявил Сунь У кун, – вы спрячьтесь где нибудь поблизости, а я пойду на разведку. С этими словами он выполз из под уха Чжу Ба цзе, встряхнулся и пр...
灵犀俄语·阅读码:T96316353
西游记俄文版第二章第四十八节1.4
– Видите ли, – сказал хозяин. – Сейчас хотя и седьмой месяц, но уже наступил период белой росы, то есть праздник осени, который обычно падает на восьмой месяц. А в восьмом месяце у нас здесь всегд...
灵犀俄语·阅读码:T38816358
西游记俄文版第二章第四十八节1.3
– А ведь правда очень холодно, – сказал Трипитака. Даже ватное Двойное одеяло В эти холода Не согревало. Сунешь руки в рукава, А все – ледышки… И свисают с сосен, Замерзая, шишки. Палый лист ...
灵犀俄语·阅读码:T82516359
西游记俄文版第二章第四十八节1.7
И все же все они последовали совету Чжу Ба цзе: каждый из них нес свой посох на плечах. А Чжу Ба цзе, нагруженный багажом, подвесил свои грабли к поясу, придав им горизонтальное положение. Так они чувствовали себя в боль...
灵犀俄语·阅读码:T98416355
西游记俄文版第二章第五十节1.5
– Я – Танский монах и прибыл сюда из Китая, – со слезами на глазах отвечал Трипитака. – По повелению моего государя я следую в Индию за священными книгами. И вот, почувствовав голод, я посла...
灵犀俄语·阅读码:T23916343
西游记俄文版第二章第五十节1.4
Не знаю, кто ты: Останки здесь какого полководца, Какой династии, какой эпохи, Какой страны, какого государства Здесь плач семьи над ним не раздается. Герой, лежишь ты нынче прахом бренным, А раньше ты одерживал победы! Кто...
灵犀俄语·阅读码:T79816344
西游记俄文版第二章第四十九节1.6
– Простите нас, милостивая бодисатва, что мы беспокоим вас. Тут бодисатва сняла с себя шелковый пояс и прикрепила к нему корзинку. Затем она понеслась на облаках над рекой вверх по течению и, забросив корзинку в реку, ...
灵犀俄语·阅读码:T32516349