俄文版红楼梦第一卷第二十四章1.1
Пьяный Алмаз презирает богатство и восхищается благородством; глупая девчонка теряет платочек и вызывает любовное томление Итак, кто-то хлопнул Дайюй по плечу, когда она сидела в глубокой задумчивости. –Ты что ...
灵犀俄语·阅读码:T55515530
俄文版红楼梦第一卷第二十五章1.1
С помощью ворожбы на Баоюя и Фэнцзе навлекают злых духов; оскверненная волшебная яшма попадается на глаза двум праведникам Итак, Сяохун, охваченная противоречивыми чувствами, хотела убежать от Цзя Юня, с которым неожиданно...
灵犀俄语·阅读码:T17915522
俄文版红楼梦第一卷第二十五章1.2
Возмущенная Цайся, тыча ему в лоб пальцем, вскричала: –Бессовестный вы! Как собака, которая кусала Люй Дунбиня[1], не ведая, что творит! В это время вошла госпожа Ван в сопровождении Фэнцзе. Она р...
灵犀俄语·阅读码:T77415521
俄文版红楼梦第一卷第二十四章1.6
Услышав, что юноша принадлежит к господской семье, служанка не стала прятаться и окинула Цзя Юня пристальным взглядом. –Какой там господин!– промолвил Цзя Юнь.– Скажи, что пришел Цзя Юнь, и ладн...
灵犀俄语·阅读码:T92815525
俄文版红楼梦第一卷第二十四章1.8
–Трудно объяснить,– ответила девочка.– Не стоит говорить об этом. Но у меня есть к вам поручение: вчера вас спрашивал какой-то Цзя Юнь, и я попросила Бэймина сказать, что вы заняты. Сегодня он при...
灵犀俄语·阅读码:T25615523
俄文版红楼梦第一卷第二十四章1.2
Цзя Лянь ушел, а Баоюй обратился к Цзя Юню: –Заходи завтра, если будешь свободен. С ними тебе водиться незачем. Сейчас я не могу, а завтра буду ждать тебя в своем кабинете. Побеседуем, погуляем в саду. Сказав это, Баою...
灵犀俄语·阅读码:T98515529
俄文版红楼梦第一卷第二十四章1.3
–В долг!– усмехнулся Бу Шижэнь.– Об этом лучше не проси! Недавно один мой приказчик взял на несколько лянов товару для своих родственников и до сих пор не заплатил. Вот мы и договорились с компань...
灵犀俄语·阅读码:T61715528
俄文版红楼梦第一卷第二十五章1.4
Матушка Цзя позвала служанку и наказала: –Отныне, когда Баоюй будет выезжать из дому, давайте его слугам по нескольку связок монет на пожертвования даосским и буддийским монахам, бедным и ст...
灵犀俄语·阅读码:T58215519
俄文版红楼梦第一卷第二十五章1.8
–Да, мой сын родился с яшмой во рту,– подтвердил Цзя Чжэн, взволнованный словами даоса,– на ней написано, что она охраняет от зла и изгоняет нечистую силу. Но мне ни разу еще не довелось испытать ...
灵犀俄语·阅读码:T57315515
俄文版红楼梦第一卷第二十五章1.6
Дайюй встала и собралась уходить. –Смотрите-ка, Чернобровка рассердилась!– воскликнула Баочай.– Куда ты? Ведь нет причин обижаться. Она хотела удержать Дайюй, но в дверях столкнулась с наложница...
灵犀俄语·阅读码:T52815517