为您找到与相关结果
  • 俄文版红楼梦第三卷第八十一章1.5

    Сижэнь все поторапливала Баоюя. Наконец он собрался и вышел из дому. Но, прежде чем пойти к отцу, послал разузнать, у себя ли он. –К господину пожаловал гость,– ответил мальчик‑слуга,– и ждет, п...

    灵犀俄语·阅读码:T82615132

  • 俄文版红楼梦第三卷第八十二章1.6

    Из окна потянуло холодом, Дайюй стало знобить, она приподнялась, натянула одеяло на плечи. Снова легла и задремала было, но в это время в ветвях бамбука защебетали птицы. За окном посветлело. Сон как рукой сняло. Дайюй закашлялась и позва...

    灵犀俄语·阅读码:T66615124

  • 俄文版红楼梦第三卷第八十二章1.4

    Дайюй никогда не слышала, чтобы Сижэнь кого‑нибудь осуждала, и очень разволновалась. –Что тут скажешь,– произнесла она.– В семейных делах всегда так бывает. «Не одолеет восточный ветер зап...

    灵犀俄语·阅读码:T12315126

  • 俄文版红楼梦第三卷第八十二章1.7

    –Что с барышней Дайюй?– спросила Сянъюнь. –Ей нездоровится,– ответила Цуйлюй.– Всю ночь она кашляла. А Сюэянь сказала, что в мокроте у нее – кровь. –Не ...

    灵犀俄语·阅读码:T62515123

  • 俄文版红楼梦第三卷第八十二章1.3

    –Допустим, что так,– кивнул Дайжу.– Ну, а точнее? –Мудрец хочет сказать,– продолжал Баоюй,– что в молодых бывают сокрыты такие таланты, о которых старикам и м...

    灵犀俄语·阅读码:T13215127

  • 俄文版红楼梦第三卷第八十二章1.2

    Не успела Цювэнь рта открыть, как Цзыцзюань выпалила: –Пей скорее! Ведь там тебя целый день ждут! Соскучились! –Тьфу! Паршивка!– рассердилась Цювэнь. Баоюй попрощался, Дайюй проводила его до две...

    灵犀俄语·阅读码:T37815128

  • 俄文版红楼梦第三卷第八十二章1.1

    Старый учитель предостерегает упорствующего в своих заблуждениях юношу; дурной сон повергает в смятение обитательницу павильона Реки Сяосян Итак, Баоюй возвратился из школы и первым долгом навестил матушку Цзя. &ndas...

    灵犀俄语·阅读码:T22615130

  • 俄文版红楼梦第三卷第八十二章1.5

    –Он пожаловал с доброй вестью. За вами приехали из Нанкина,– произнесла служанка. Вдруг появились Фэнцзе, госпожи Син и Ван и с ними Баоюй. –Мы пришли тебя обрадовать,– сказали они,&nd...

    灵犀俄语·阅读码:T45015125

  • 俄文版红楼梦第三卷第八十三章1.1

    Родные навещают заболевшую Юаньчунь в покоях императорского дворца; Баочай удерживается от слез во время скандала на женской половине дома Итак, когда Таньчунь и Сянъюнь собрались уходить, снаружи послышался голос: –&n...

    灵犀俄语·阅读码:T25715121

  • 俄文版红楼梦第三卷第八十二章1.2

    Не успела Цювэнь рта открыть, как Цзыцзюань выпалила: –Пей скорее! Ведь там тебя целый день ждут! Соскучились! –Тьфу! Паршивка!– рассердилась Цювэнь. Баоюй попрощался, Дайюй проводила его до две...

    灵犀俄语·阅读码:T79415129

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com