为您找到与相关结果
  • 俄文版红楼梦第一卷第十八章1.11

    –Весьма благодарны вам за такое прекрасное объяснение!– сказали гости. Все сели на скамью, стоявшую на террасе. –Ну как, придумали название этому месту?– обратился Цзя Чжэн к гостям....

    灵犀俄语·阅读码:T35615587

  • 俄文版红楼梦第一卷第十八章1.12

    –Ступайте за мной,– с улыбкой сказал Цзя Чжэнь и уверенно зашагал вперед, увлекая за собой остальных. За горкой открылась широкая ровная дорога, которая вела к большим воротам. –До чего интересн...

    灵犀俄语·阅读码:T65015586

  • 俄文版红楼梦第一卷第十八章1.8

    –Ого, интересно!– воскликнул Цзя Чжэн.– Что это за растения? Ему пояснили, что это плющ и лианы. –Разве они так чудесно пахнут?– удивился Цзя Чжэн. –Нет, ...

    灵犀俄语·阅读码:T87515590

  • 俄文版红楼梦第一卷第十六章1.1

    Юаньчунь по милости государя навещает родителей; Баоюй на радость всей родне раскрывает свои таланты Тем временем в покои госпожи Ван вошел человек, доложил, что для обтяжки различных вещей требуются шелковые ткани, и попрос...

    灵犀俄语·阅读码:T50215584

  • 俄文版红楼梦第一卷第十六章1.2

    Сад был украшен богатыми полотнищами, с вытканными на них пляшущими драконами и фениксами; все вокруг сверкало золотом и серебром, сияло жемчугами и драгоценными каменьями; из курильниц плыли ароматные дымки благовоний, в вазах благ...

    灵犀俄语·阅读码:T87215583

  • 俄文版红楼梦第一卷第十六章1.12

    Баоюй Прочитав стихи, Юаньчунь осталась довольна и похвалила Баоюя: –Он в самом деле делает огромные успехи. А потом сказала, что из четырех стихотворений самое лучшее «Развевается флаг в Деревне абрикосов&ra...

    灵犀俄语·阅读码:T50615573

  • 俄文版红楼梦第一卷第十六章1.11

    Чист аромат душистых трав Позаросли духэном рощи эти, Лианами благоухает сад, Травы одежды хрупки в месяц третий, Струится шелковинкой аромат. Дымок тропу неровную завесил, Сыра одежда в свежей бирюзе, Кто на мотив «У пруда&r...

    灵犀俄语·阅读码:T69315574

  • 俄文版红楼梦第一卷第十六章1.6

    Юаньчунь, в свою очередь, попросила отца усердно служить государю, заботиться о своем здоровье и не беспокоиться о ней. –Для всех беседок, башен, террас и павильонов в саду названия сочинил Баоюй,– сообщил ...

    灵犀俄语·阅读码:T81115579

  • 俄文版红楼梦第一卷第十六章1.13

    Немного погодя перед Юаньчунь предстал евнух и доложил: –Подарки приготовлены, прошу вас, государыня, проверить и вручить. С этими словами он подал Юаньчунь список подарков. Она внимательно его прочла, никаких замечани...

    灵犀俄语·阅读码:T45415572

  • 俄文版红楼梦第一卷第十六章1.9

    Таньчунь Блеск и счастливые предзнаменования Сад ароматов обращен лицом на запад от столицы, Светило, радости суля, сквозь сито туч цветет-лучится. У ивы радость: из равнин сюда переселились птицы, И, стройный, ждет свой...

    灵犀俄语·阅读码:T44015576

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com