为您找到与相关结果
  • 俄文版红楼梦第一卷第二十六章1.3

    Цзя Юнь и Чжуйэр по извилистой тропинке добрались до двора Наслаждения пурпуром. Чжуйэр вошла первая, доложила о приходе Цзя Юня, после чего ввела во двор его самого. Цзя Юнь огляделся и увидел несколько искусственных горок, возле...

    灵犀俄语·阅读码:T37815512

  • 俄文版红楼梦第一卷第二十五章1.7

    На четвертое утро Баоюй широко открыл глаза и, глядя на матушку Цзя, сказал: –Больше я не буду жить в вашем доме, скорее проводите меня отсюда! Матушке Цзя показалось, будто у нее вырвали сердце. Н...

    灵犀俄语·阅读码:T76715516

  • 俄文版红楼梦第一卷第二十五章1.5

    –За этим дело не станет!– заверила ее Чжао.– Я подкопила несколько лянов серебра, кое-какую одежду и драгоценные украшения. Часть отдам тебе, а на остальную сумму напишу...

    灵犀俄语·阅读码:T20015518

  • 俄文版红楼梦第一卷第二十五章1.3

    Дайюй между тем очень расстроилась, когда Баоюй уехал, и вечером трижды присылала служанок справляться, не вернулся ли он. Услышав же, какая беда с ним случилась, сама прибежала и увидела, что Баоюй смотри...

    灵犀俄语·阅读码:T82415520

  • 俄文版红楼梦第一卷第二十六章1.2

    Слова Сяохун до слез тронули Цзяхуэй, глаза покраснели, но она взяла себя в руки и сказала с улыбкой: –Ты права! Однако вчера, когда Баоюй объяснял, как нужно убирать комнаты и шить одежду, мне показалось, что придется...

    灵犀俄语·阅读码:T21015513

  • 俄文版红楼梦第一卷第二十六章1.7

    Услышав это, Баоюй подумал: «Я видел почти все картины древних и современных художников и внимательно читал надписи к ним, но иероглифов „гэн“ и „хуан“ никогда не встречал&...

    灵犀俄语·阅读码:T36115508

  • 俄文版红楼梦第一卷第二十七章1.6

    Баоюй кивнул и сказал: –Ты, может, не замечаешь, а я уверен, что у нее своя корысть. Таньчунь так рассердилась, что даже головой замотала. –Конечно, корысть. Как и у всякого подлого человека. Но мне до нало...

    灵犀俄语·阅读码:T57915501

  • 俄文版红楼梦第一卷第二十七章1.1

    Янфэй играет с бабочками у беседки Капель изумруда; Фэйянь горестно рыдает над могилой опавших лепестков персика Итак, скрипнули ворота и Дайюй увидела выходившую со двора Баочай. Ее провожали Баоюй и Сижэнь. Дайюй хотела пр...

    灵犀俄语·阅读码:T64915506

  • 俄文版红楼梦第一卷第二十七章1.4

    И она обратилась к Сяохун: –Милая девочка, спасибо тебе за то, что ты так точно выполнила мое поручение, не то что другие служанки, которые только и умеют, что зудеть как комары. Знаешь, сестрица,– повернул...

    灵犀俄语·阅读码:T19615503

  • 俄文版红楼梦第一卷第二十六章1.8

    Все проводили его к воротам и, как только он уехал, вернулись к столу, выпили еще по чарке и разошлись. Сижэнь между тем уже стала беспокоиться. Она была уверена, что Баоюй у отца, и не могла понять, поч...

    灵犀俄语·阅读码:T72515507

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com