俄文版红楼梦第一卷第二十八章1.11
Всем понравились эти строки, и решено было, что приказ выполнен. Но тут с места вскочил Сюэ Пань. –Никуда не годится!– закричал он.– Оштрафовать его! Оштрафовать! На ...
灵犀俄语·阅读码:T51515487
俄文版红楼梦第一卷第二十八章1.13
В этот момент вошла Баочай и разговор прекратился. Но девушка, будто ничего не заметив, направилась к госпоже Ван, посидела немного и пошла к матушке Цзя. Баоюй был уже там. Баочай вспомнила, как ее мать однажды рассказывала госпо...
灵犀俄语·阅读码:T53515485
俄文版红楼梦第一卷第二十八章1.12
Утром, едва проснувшись, Сижэнь услышала возглас Баоюя: –Ну-ка, погляди! Ночью к нам забрались воры, а ты спала как ни в чем не бывало! Тут Сижэнь заметила на себе тот самый красный пояс, который в...
灵犀俄语·阅读码:T82415486
俄文版红楼梦第一卷第二十九章1.3
–Управляющий! Где управляющий?– раздались голоса. И тотчас же, придерживая рукой шляпу, к Цзя Чжэню подбежал Линь Чжисяо. –Здесь хоть и просторно, но слишком много люд...
灵犀俄语·阅读码:T69815482
俄文版红楼梦第一卷第二十八章1.10
Женщине грустно бывает… Он снова умолк, а сидевшие за столом закричали: –Почему? В чем женщины печаль? В том, что нахально, Как жеребец, мужлан к ней лезет в спальню. Сно...
灵犀俄语·阅读码:T88015489
俄文版红楼梦第一卷第二十九章1.8
Баоюй, все еще возмущенный тем, что даос Чжан посмел заговорить о его женитьбе, услышав слова Дайюй, с горечью подумал: «Тем, кто не понимает, что творится у меня на душе, простительно, но зачем она насмехается надо мной?&ra...
灵犀俄语·阅读码:T14415477
俄文版红楼梦第一卷第二十九章1.7
Баочай сделала вид, будто не слышит. Баоюй, узнав, что у Сянъюнь есть такое же украшение, украдкой сунул цилиня за пазуху. Но тут же испугался, как бы не разгадали его мыслей, и огляделся. Однако никто ничего не заметил, кроме Дай...
灵犀俄语·阅读码:T14215478
俄文版红楼梦第一卷第二十九章1.9
И Дайюй, словно прочитав мысли Баоюя, подумала: «Заботься больше о себе, тогда я буду спокойна. Мы не должны постоянно быть вместе, чтобы все время не ссориться». Дорогой читатель, возможно, ты скажешь, что молодых люд...
灵犀俄语·阅读码:T72215476
俄文版红楼梦第一卷第三十章1.3
Баоюй понял намек и немного смутился, но тут же насмешливо заявил: –Не удивительно, что тебя сравнивают с Ян-гуйфэй. Только, по-моему, ты чуть-чуть полнее… Едва сдерживая гнев, Баочай с холодной усмешкой произне...
灵犀俄语·阅读码:T98315471
俄文版红楼梦第一卷第二十九章1.5
Даос ответил со смехом: –Я, видно, ослеп и не заметил, что вы здесь. Талисман давно готов! Еще третьего дня я собирался прислать его вам, но, узнав, что к нам собирается госпожа, в суматохе забыл об этом… Талисм...
灵犀俄语·阅读码:T24715480