为您找到与相关结果
  • 俄文版红楼梦第一卷第二十九章1.10

    Услышав это, Дайюй схватила попавшиеся под руку ножницы, превозмогая слабость, села на постели и стала резать шнурок. Увы! Сижэнь и Цзыцзюань не успели ей помешать. –Напрасно я так старалась,...

    灵犀俄语·阅读码:T77615475

  • 俄文版红楼梦第一卷第三十章1.2

    Дайюй опустила голову. –А я-то думала,– сказала она,– что ты захочешь умереть вслед за мной! Зачем же болтать глупости? Ведь у вас в семье много сестер: и старших, и младших. Сколько же жизней н...

    灵犀俄语·阅读码:T56915472

  • 俄文版红楼梦第一卷第二十九章1.10

    Услышав это, Дайюй схватила попавшиеся под руку ножницы, превозмогая слабость, села на постели и стала резать шнурок. Увы! Сижэнь и Цзыцзюань не успели ей помешать. –Напрасно я так старалась,...

    灵犀俄语·阅读码:T45815474

  • 俄文版红楼梦第一卷第三十章1.1

    Баочай из-за пропавшего веера отпускает два колких замечания; Лингуань, предавшись мечтам, чертит на песке иероглиф «цян» – роза Итак, Дайюй пожалела о своей ссоре с Баоюем, но не знала, как помириться, и...

    灵犀俄语·阅读码:T46015473

  • 俄文版红楼梦第一卷第二十九章1.6

    Пришлось матушке Цзя согласиться, и она распорядилась принять дары. –Конечно, нельзя отказываться, раз отец Чжан так просит,– сказал Баоюй матушке Цзя.– Но мне эти вещи ни к чему, и лучше всего ...

    灵犀俄语·阅读码:T56515479

  • 俄文版红楼梦第一卷第三十一章1.4

    –Достал бы уж сразу все веера, пусть ломает!– посоветовала Шэюэ. –Прекрасно, вот и принеси их!– воскликнул Баоюй. –Я такой глупости не сделаю!– заявила Шэюэ.&...

    灵犀俄语·阅读码:T48715464

  • 俄文版红楼梦第一卷第三十一章1.6

    –Поняла!– радостно вскричала Цуйлюй.– Так вот почему солнце называют «тайян», а луну гадатели именуют «звездой Тайинь»! –Амитаба!– облегченно вздо...

    灵犀俄语·阅读码:T12815462

  • 俄文版红楼梦第一卷第三十章1.6

    Сижэнь по галерее подошла к воротам, выглянула наружу, увидела Баоюя, похожего на мокрую курицу, и бросилась открывать, корчась от смеха. –Кто бы подумал, что это наш господин! Бежать под таким дождем! Да как ты решилс...

    灵犀俄语·阅读码:T99515468

  • 俄文版红楼梦第一卷第三十二章1.1

    Баоюй, потеряв самообладание, изливает свои чувства; Цзиньчуань, не стерпев позора, лишает себя жизни Итак, при виде цилиня Баоюя охватила бурная радость. Он схватил его обеими руками и воскликнул: –Какое счаст...

    灵犀俄语·阅读码:T26415461

  • 俄文版红楼梦第一卷第三十章1.4

    –Устала?– улыбаясь, спросил Баоюй. Цзиньчуань едва улыбнулась в ответ, знаком велела Баоюю выйти и снова закрыла глаза. Но уйти Баоюй был не в силах. Он посмотрел на спящую мать, затем вытащил из сумочки не...

    灵犀俄语·阅读码:T68015470

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com