为您找到与相关结果
  • 俄文版红楼梦第一卷第七十六章1.4

    Вдруг до девушек донеслись жалобные звуки флейты. –Это старая госпожа и госпожа развлекаются,– заметила с улыбкой Дайюй.– Флейта нам даст вдохновение. Давай сочинять пятисловные уставные стихи. ...

    灵犀俄语·阅读码:T25615180

  • 俄文版红楼梦第一卷第七十六章1.6

    …И все, что вокруг,– Небеса и Земля – окунулось В бездонность вселенной,– наверно, по воле луны. …Затейник иль штрафу подверженный – все полноправны, Хозяин иль гость,–...

    灵犀俄语·阅读码:T37015178

  • 俄文版红楼梦第一卷第七十七章1.12

    Жена Чжоу Жуя, с разрешения Фэнцзе, рассказала госпоже Ван о том, что было найдено. Госпожа встревожилась. Но, вспомнив, что Сыци – служанка Инчунь, не стала ничего предпринимать и велела доложить обо всем госпоже Син. &ndas...

    灵犀俄语·阅读码:T26215172

  • 俄文版红楼梦第一卷第七十六章1.8

    Сянъюнь захлопала в ладоши: –Замечательно! Лучше не скажешь. Особенно удачно: «И чья‑то судьба предрекается в строчках стиха…» – Сянъюнь вздохнула и добавила: – Стихи прекрасные, только г...

    灵犀俄语·阅读码:T72315176

  • 俄文版红楼梦第一卷第七十七章1.17

    Взглянув на неподвижно лежавшую Цинвэнь, тетушка подумала, что та спит, и направилась к выходу, но Уэр сказала: –Мама, ты разве забыла, что сестра Сижэнь ищет второго господина Баоюя! –Запамятовала!&n...

    灵犀俄语·阅读码:T62915167

  • 俄文版红楼梦第一卷第七十八章1.5

    Раздались одобрительные возгласы: –Неподражаемо! Нежный полководец! Как непривычно, оригинально! Сразу чувствуется свежесть мысли и изысканность! Видно, сам хэнван был натурой незаурядной. –...

    灵犀俄语·阅读码:T37315161

  • 俄文版红楼梦第一卷第七十七章1.14

    Но не будем забегать вперед и обратимся к Баоюю. Сначала он думал, что госпожа Ван просто пришла проверить служанок. Но когда понял, что матери известны все его задушевные беседы со служанками, и увидел, как она разгневалась...

    灵犀俄语·阅读码:T51215170

  • 俄文版红楼梦第一卷第七十七章1.16

    Спустя немного Цинвэнь пришла в себя и заплакала. Не выпуская ее руки из своей, Баоюй чувствовал, как сильно исхудала девушка за время болезни,– рука стала тонкой, словно хворостинка, на ней висели се...

    灵犀俄语·阅读码:T74815168

  • 俄文版红楼梦第一卷第七十八章1.2

    –Вы, госпожа, слишком мнительны,– заметила Фэнцзе.– Баоюй входит в раж, лишь когда речь заходит о чем‑то серьезном, с сестрами же и служанками он уступчив и обходителен, а если даже у него и вырве...

    灵犀俄语·阅读码:T56715164

  • 俄文版红楼梦第一卷第七十八章1.4

    Баоюй нисколько не удивился, и скорбь его мгновенно сменилась радостью. Он посмотрел на лотосы и промолвил: –Да, за лотосами может присматривать только такая девушка, как Цинвэнь. Я знал, что даже в мире ином она не ос...

    灵犀俄语·阅读码:T50215162

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com