俄文版红楼梦第一卷第七十章1.5
–Неплохо!– заметила Ли Вань.– Жаль только, что ты не успела закончить. Баоюй бросил кисть и вместе с остальными стал читать написанные стихотворения. Прочитав незаконченное стихотворение Таньчун...
灵犀俄语·阅读码:T15915214
俄文版红楼梦第一卷第七十一章1.1
Обиженные и недовольные пытаются посеять вражду; влюбленные неожиданно попадаются на глаза Юаньян Итак, служанки пришли к Баоюю и сказали: –Второй господин, скорее идите – отец возвратился! Баоюй и обрадов...
灵犀俄语·阅读码:T56515212
俄文版红楼梦第一卷第七十章1.6
–Здесь много грусти, зато как проникновенно звучит!– воскликнули девушки.– Особенно хороши строки, начинающиеся словами «Роняли в скольких теремах» и «В который раз душистый снег...
灵犀俄语·阅读码:T45015213
俄文版红楼梦第一卷第七十章1.3
–Пожалуй, ты права,– ответил Баоюй.– Уверен, что старшая сестра не позволит тебе писать такие скорбные строки. Да и сама ты не станешь писать ничего подобного, хоть и обладаешь талантом. Наверняка...
灵犀俄语·阅读码:T73215216
俄文版红楼梦第一卷第七十一章1.6
Зрение у Юаньян было острое, и она разглядела при слабом свете луны рослую девушку в красной кофточке, с гладко причесанными волосами, в которой узнала Сыци, служанку Инчунь. Сперва Юаньян подумала, что Сыци пришла сюда за тем же,...
灵犀俄语·阅读码:T25015207
俄文版红楼梦第一卷第七十二章1.1
Самонадеянная Ван Сифэн стыдится признаться в своей болезни; самоуверенная жена Лай Вана, пользуясь своим влиянием, сватает собственного сына Итак, Юаньян вышла из сада. Лицо ее горело, сердце взволнованно билось – нео...
灵犀俄语·阅读码:T35215206
俄文版红楼梦第一卷第七十三章1.2
Шэюэ налила ему чаю, Баоюй заметил, что девочка в одной тонкой кофточке, и сказал: –Холодно, надела бы длинный халат! –Не отвлекайся,– заявила Шэюэ,– забудь о нас, думай только об эт...
灵犀俄语·阅读码:T41815201
俄文版红楼梦第一卷第七十三章1.1
Глупая девчонка находит мешочек с любовным зельем; робкая барышня боится заговорить об украденном золотом фениксе Итак, когда наложница Чжао вела разговор с Цзя Чжэном, раздался оглушительный грохот. На вопрос, что случило...
灵犀俄语·阅读码:T22015202
俄文版红楼梦第一卷第七十一章1.5
Затем матушка Цзя легла отдыхать. Юаньян со слов Хупо знала, что Фэнцзе плакала, расспросила Пинъэр, что случилось, и вечером, когда все разошлись, сказала матушке Цзя: –А вторая госпожа все же плакала! Это из‑за старш...
灵犀俄语·阅读码:T87615208
俄文版红楼梦第一卷第七十一章1.4
Матушка Цзя пребывала в веселом расположении дyxa, поскольку собрались все свои, одета была по‑домашнему просто. Посреди зала поставили лежанку с двумя подушками: одна – для сидения, другая – под спину; клежанке ...
灵犀俄语·阅读码:T82615209