讲真,заявить与объявить你真的能分清楚吗
现代俄语中有许许多多的相似的词需要我们去辨析,其实很多都是同根词,由同一个词根加上不同的前缀而衍生出不同的意义。前缀不同,语义各有不同,并由直义引申出一定的派生义,这给我们的学习就增加了一些难度,不过不要怕麻烦,小编和大家一起来找规律哦!~~~ заявить что / о чём 宣布、宣告、声明。 предъявить что / о чём 出示(证据、证件等);提供(证据)。 объявит...
灵犀俄语·阅读码:T8139860
Свой和Мой傻傻分不清楚
物主代词Свой和Мой(наш ваш его её их)在俄语中经常出现,二者的中文翻译也不尽相同,前者是“自己的”,而后者只是“我的(我们的 你们的 他的 她的 他们的)”二者有时可以互换,但绝大多数情况是不可以的,通常是Свой应用范围较广。 首先让我们看一下可以互换的情况: 1、当表示归属于……,归……所有时 第一二人称的物主代词(Мой...
灵犀俄语·阅读码:T7779848
财务术语辨析:счёт, счёт-фактура и план счетов
中俄经济合作日新月异,日常交际交际语言已经无法满足与外方合作者进行深入和专业性交流的需求,很多在一线直接与俄方管理人员沟通的同胞不得不掌握大量的经济管理类术语,并且准确地理解这些术语在具体语境下的意义,才能在与对方沟通时将术语正确运用于我们的语流中,才能增强双方的相互理解,同时也会树立我们管理者的专业人员形象,从而获得更多的尊重和认可。 目前来说,很多同胞遇到生词时大多还是依靠词典来解决问题,但是,多数词典只标出了词的本义,...
灵犀俄语·阅读码:T6639756
налог, пошлина, сбор 如何区分?
税,税收:налог, пошлина, сбор налог与пошлина同义,都可译为“税”,但налог专指国家向企业或个人征收的各种税,而пошлина则指对进出国境物品征收的关税或国家机关为某种公用事业向公民、单位所征收的款项,如登记税、诉讼税等。 сбор与налог, пошлина相比,сбор常是一种附加性的收费,有时是局部性的、短时间的。 налог государственный налог 国税 ден...
灵犀俄语·阅读码:T1499654
俄语同义词辨析(十一)
единственный、единичный、единый、одинокий 前3个词,都有“唯一的“意思。 единственный指出事物数量上是“唯一”、“独一无二”的。 例如:Этоединственный факт.这是唯一的事实。 единичный指出事物性质上是稀有的、个别的、不典型的。 例如:Опоздание на занятия — явл...
灵犀俄语·阅读码:T5339493
俄语同义词辨析(十)
преклонный、старый、пожилой、старший、старинный 这几个词都有“老”的意思。前面4个表示人的年龄上“老”,最后一个表示“古老的” пожилой、преклонный、старый从年龄高到低,三者的排序为 преклонный =очень старый 指高龄的,垂暮之年的老人 старый老年人 пожилой指中年以上,刚进入老年 стар...
灵犀俄语·阅读码:T4889492
俄语同义词辨析(九)
использовать、пользоваться、применять、употреблять 基本意思是“使用”、“利用” использовать(未、完)кого-что指利用某物或条件来获利。 ~ технику,~передовой опыт; 例如:На нашей фабрике рационально используют отходы производства.我们厂里合理利用生...
灵犀俄语·阅读码:T9019491
俄语同义词辨析(十二)
собрать、набрать、выбрать、убрать 这几个词的词义不同,不能混淆。 собрать(完)—собирать(未)кого-что 召集,收集 ~ребят把同学们召集起来;~сувениры收藏纪念品;~грибы采蘑菇 набрать(完)—набирать(未)что拨 ~номер (电话)拨号 выбрать(完)—выбирать(未)кого-что选择,...
灵犀俄语·阅读码:T5859494
俄语同义词辨析(十七)
аккуратный,точный,тщательный аккурастный强调做事按部就班,有秩序,有条理,按规定认真、仔细。 точный可指人做事按要求准确无误、认真;也可指事物本身和动作精密、准确 тщательный着重指做事态度精心、仔细、不放过细节。 上述三个词都可以和работа搭配,区别是: аккуратная работа精心制作,指有条理、按要求、按部就班地去做 точная работа认真工作,指按要求准确地、一丝不苟地工作...
灵犀俄语·阅读码:T7579499
俄语同义词辨析(十五)
имя、знак、звание、название имя(中性)名字 指给人或动物取的名字。 знак 标记,记号 звание 头衔,称号 指授予具有专门知识、受过专门训练的人员的称号。如军衔、职称、学位等。 название名称 指刊物名称、文章的标题或事物和现象的名称。 转载请注明:[上海千语创想科技有限公司]灵犀俄语知识库 » 俄语同义词辨析(十五)并附上链接:https://zsk.lingxieyu.com/e95...
灵犀俄语·阅读码:T2509497