为您找到与相关结果
  • 《战争与和平》第三部第二节22.2

    –Ты что говоришь про ополченье?– сказал он Борису. –Они, ваша светлость, готовясь к завтрашнему дню, к смерти, надели белые рубахи. –А!.. Чудесный, бесподобный народ!– сказал Кут...

    灵犀俄语·阅读码:T39817318

  • 《战争与和平》第三部第二节24.2

    Он поглядел на полосу берез с их неподвижной желтизной, зеленью и белой корой, блестящих на солнце. «Умереть, чтобы меня убили завтра, чтобы меня не было… чтобы все это было, а меня бы не было». Он живо представил себ...

    灵犀俄语·阅读码:T88717315

  • 《战争与和平》第三部第二节29.2

    –A-t-on distribu? ls biscuits et le riz aux r?giments de la garde?– строго спросил Наполеон. –Oui, Sire. –Mais le riz? Рапп отвечал, что онпередал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольн...

    灵犀俄语·阅读码:T86117303

  • 《战争与和平》第三部第二节30.2

    Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища. Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно-белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунд...

    灵犀俄语·阅读码:T33017301

  • 《战争与和平》第三部第二节26.3

    –Vive l’Empereur! Vive le Roi de Rome! Vive l’Empereur![1]– слышались восторженные голоса. После завтрака Наполеон, в присутствии Боссе, продиктовал свой приказ по армии. –Courte et ?nergiqu...

    灵犀俄语·阅读码:T62617308

  • 《战争与和平》第三部第二节29.1

    Диспозиция, составленная Вейротером в Аустерлицком сражении, была образец совершенства в сочинениях этого рода, но ее все-таки осудили, осудили за ее совершенство, за слишком большую подробность. Наполеон в Бородинском сражении исполнял...

    灵犀俄语·阅读码:T10917304

  • 《战争与和平》第三部第二节27.1

    24орудия гвардейской артиллерии, 30 орудий дивизии Компана и 8 орудий дивизии Фриана и Дессе. Всего – 62 орудия. Начальник артиллерии 3-го корпуса, генерал Фуше, поставит все гаубицы 3-го и 8-го корпусов, всего 16, по ...

    灵犀俄语·阅读码:T20017307

  • 《战争与和平》第三部第二节26.1

    Император Наполеон еще не выходил из своей спальни и оканчивал свой туалет. Он, пофыркивая и покряхтывая, поворачивался то толстой спиной, то обросшей жирной грудью под щетку, которою камердинер растирал его тело. Другой камердинер, при...

    灵犀俄语·阅读码:T18517310

  • 《战争与和平》第三部第二节26.2

    –Sire, tout Paris regrette votre absence,[1]– как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему пр...

    灵犀俄语·阅读码:T90617309

  • 《战争与和平》第三部第二节27.2

    Сколько можно понять – если не из бестолкового периода этого, то из тех попыток, которые деланы были вице-королем исполнить данные ему приказания,– он должен был двинуться через Бородино слева на редут, дивизии же Мора...

    灵犀俄语·阅读码:T65617306

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com