《战争与和平》第三部第二节22.2
–Ты что говоришь про ополченье?– сказал он Борису. –Они, ваша светлость, готовясь к завтрашнему дню, к смерти, надели белые рубахи. –А!.. Чудесный, бесподобный народ!– сказал Кут...
灵犀俄语·阅读码:T39817318
《战争与和平》第三部第二节24.2
Он поглядел на полосу берез с их неподвижной желтизной, зеленью и белой корой, блестящих на солнце. «Умереть, чтобы меня убили завтра, чтобы меня не было… чтобы все это было, а меня бы не было». Он живо представил себ...
灵犀俄语·阅读码:T88717315
《战争与和平》第三部第二节29.2
–A-t-on distribu? ls biscuits et le riz aux r?giments de la garde?– строго спросил Наполеон. –Oui, Sire. –Mais le riz? Рапп отвечал, что онпередал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольн...
灵犀俄语·阅读码:T86117303
《战争与和平》第三部第二节30.2
Эти дымы выстрелов и, странно сказать, звуки их производили главную красоту зрелища. Пуфф! – вдруг виднелся круглый, плотный, играющий лиловым, серым и молочно-белым цветами дым, и бумм! – раздавался через секунд...
灵犀俄语·阅读码:T33017301
《战争与和平》第三部第二节26.3
–Vive l’Empereur! Vive le Roi de Rome! Vive l’Empereur![1]– слышались восторженные голоса. После завтрака Наполеон, в присутствии Боссе, продиктовал свой приказ по армии. –Courte et ?nergiqu...
灵犀俄语·阅读码:T62617308
《战争与和平》第三部第二节29.1
Диспозиция, составленная Вейротером в Аустерлицком сражении, была образец совершенства в сочинениях этого рода, но ее все-таки осудили, осудили за ее совершенство, за слишком большую подробность. Наполеон в Бородинском сражении исполнял...
灵犀俄语·阅读码:T10917304
《战争与和平》第三部第二节27.1
24орудия гвардейской артиллерии, 30 орудий дивизии Компана и 8 орудий дивизии Фриана и Дессе. Всего – 62 орудия. Начальник артиллерии 3-го корпуса, генерал Фуше, поставит все гаубицы 3-го и 8-го корпусов, всего 16, по ...
灵犀俄语·阅读码:T20017307
《战争与和平》第三部第二节26.1
Император Наполеон еще не выходил из своей спальни и оканчивал свой туалет. Он, пофыркивая и покряхтывая, поворачивался то толстой спиной, то обросшей жирной грудью под щетку, которою камердинер растирал его тело. Другой камердинер, при...
灵犀俄语·阅读码:T18517310
《战争与和平》第三部第二节26.2
–Sire, tout Paris regrette votre absence,[1]– как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему пр...
灵犀俄语·阅读码:T90617309
《战争与和平》第三部第二节27.2
Сколько можно понять – если не из бестолкового периода этого, то из тех попыток, которые деланы были вице-королем исполнить данные ему приказания,– он должен был двинуться через Бородино слева на редут, дивизии же Мора...
灵犀俄语·阅读码:T65617306