《战争与和平》第三部第二节38.2
Не в один только этот день, объезжая поле сражения, уложенное мертвыми и изувеченными людьми (как он думал, по его воле), он, глядя на этих людей, считал, сколько приходится русских на одного француза, и, обманывая себя, находил причины...
灵犀俄语·阅读码:T21717280
《战争与和平》第三部第三节2.1
Крестьяне говорят, что поздней весной дует холодный ветер, потому что почка дуба развертывается, и действительно, всякую весну дует холодный ветер, когда развертывается дуб. Но хотя причина дующего при развертыванье дуба холодного ветра...
灵犀俄语·阅读码:T37517274
《战争与和平》第三部第三节5.2
Они ехали потому, что для русских людей не могло быть вопроса: хорошо ли, или дурно будет под управлением французов в Москве. Под управлением французов нельзя было быть: это было хуже всего. Они уезжали и до Бородинского сражения, и еще б...
灵犀俄语·阅读码:T74217267
《战争与和平》第三部第三节8.1
Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавш...
灵犀俄语·阅读码:T49617261
《战争与和平》第三部第三节5.1
В противоположность Кутузову, в то же время, в событии еще более важнейшем, чем отступление армии без боя, в оставлении Москвы и сожжении ее, Растопчин, представляющийся нам руководителем этого события, действовал совершенно иначе. Собы...
灵犀俄语·阅读码:T51117268
《战争与和平》第三部第三节4.1
Вокруг мужицкого елового стола, на котором лежали карты, планы, карандаши, бумаги, собралось так много народа, что денщики принесли еще лавку и поставили у стола. На лавку эту сели пришедшие: Ермолов, Кайсаров и Толь. Под самыми образами,...
灵犀俄语·阅读码:T31217270
《战争与和平》第三部第三节7.1
По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что ...
灵犀俄语·阅读码:T71517263
《战争与和平》第三部第三节4.2
–Я, господа,– сказал Кутузов,– не могу одобрить плана графа. Передвижения войск в близком расстоянии от неприятеля всегда бывают опасны, и военная история подтверждает это соображение. Так, например&h...
灵犀俄语·阅读码:T81017269
《战争与和平》第三部第三节6.4
Они сидели в гостиной у окна. Были сумерки. Из окна пахло цветами. Элен была в белом платье, просвечивающем на плечах и груди. Аббат, хорошо откормленный, с пухлой, гладко бритой бородой, приятным крепким ртом и белыми руками, сложенным...
灵犀俄语·阅读码:T65517264
《战争与和平》第三部第三节6.2
Через несколько дней после этого, на одном из обворожительных праздников, который давала Элен на своей даче на Каменном Острову, ей был представлен немолодой, с белыми как снег волосами и черными блестящими глазами, обворожительный m?r de...
灵犀俄语·阅读码:T69617265