为您找到与相关结果
  • 《战争与和平》第三部第三节7.2

    –Voil? un v?ritable ami!– сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибина.– Mais c’est que j’aime l’un et l’autre, je ne voudrais pas leur faire de chagr...

    灵犀俄语·阅读码:T64917262

  • 《战争与和平》第三部第三节6.1

    Элен, возвратившись вместе с двором из Вильны в Петербург, находилась в затруднительном положении. В Петербурге Элен пользовалась особым покровительством вельможи, занимавшего одну из высших должностей в государстве. В Вильне же она сблиз...

    灵犀俄语·阅读码:T96717266

  • 《战争与和平》第三部第三节10.1

    –Как выслать да опять вернуть, беды не будет; а в таком положении ни за что нельзя отвечать. –Да ведь вот, он пишет,– говорил другой, указывая на печатную бумагу, которую он держал в руке. –&nbs...

    灵犀俄语·阅读码:T71117258

  • 《战争与和平》第三部第三节12.1

    Ростовы до 1-го сентября, то есть до кануна вступления неприятеля в Москву, оставались в городе. После поступления Пети в полк казаков Оболенского и отъезда его в Белую Церковь, где формировался этот полк, на графиню нашел страх. Мысль о ...

    灵犀俄语·阅读码:T11717255

  • 《战争与和平》第三部第三节10.2

    –А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю!– сказал Пьер. –Совсем не нужно,– испуганно сказал адъютант.– За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сос...

    灵犀俄语·阅读码:T18217257

  • 《战争与和平》第三部第三节13.1

    31-го августа, в субботу, в доме Ростовых все казалось перевернутым вверх дном. Все двери были растворены, вся мебель вынесена или переставлена, зеркала, картины сняты. В комнатах стояли сундуки, валялось сено, оберточная бумага и верев...

    灵犀俄语·阅读码:T34717253

  • 《战争与和平》第三部第三节9.1

    –Ваше сиятельство,– проговорил он,– а уж мы отчаялись. Что ж вы пешком? Куда же вы, пожалуйте! –Ах, да,– сказал Пьер. Солдаты приостановились. –Ну что, нашел своих?&n...

    灵犀俄语·阅读码:T87217260

  • 《战争与和平》第三部第三节9.2

    «Война есть наитруднейшее подчинение свободы человека законам Бога,– говорил голос.– Простота есть покорность Богу; от него не уйдешь. И они просты. Они не говорят, но делают. Сказанное слово серебряное...

    灵犀俄语·阅读码:T15417259

  • 《战争与和平》第三部第三节11.1

    –Nous y voil?,– вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин.– Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь,– сказал Растопчин с тем жа...

    灵犀俄语·阅读码:T12317256

  • 《战争与和平》第三部第三节13.2

    –Можно раненым у нас в доме остановиться?– спросила она. Майор с улыбкой приложил руку к козырьку. –Кого вам угодно, мамзель?– сказал он, суживая глаза и улыбаясь. Наташа спокойно повторил...

    灵犀俄语·阅读码:T69817252

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com