《战争与和平》第三部第三节14.1
Графиня с робким ужасом посматривала на веселое, разгоряченное лицо своего сына в то время, как он говорил это. Она знала, что ежели она скажет слово о том, что она просит Петю не ходить на это сражение (она знала, что он радуется этому...
灵犀俄语·阅读码:T37417251
《战争与和平》第三部第三节12.2
По обычной беспечности графа, 28 августа ничто еще не было готово для отъезда и ожидаемые из рязанской и московской деревень подводы для подъема из дома всего имущества пришли только 30-го. С 28 по 31 августа вся Москва была в хлопотах ...
灵犀俄语·阅读码:T17717254
《战争与和平》第三部第三节15.1
Наступил последний день Москвы. Была ясная веселая осенняя погода. Было воскресенье. Как и в обыкновенные воскресенья, благовестили к обедне во всех церквах. Никто, казалось, еще не мог понять того, что ожидает Москву. Только два указат...
灵犀俄语·阅读码:T67517249
《战争与和平》第三部第三节17.1
Соня выскочила из кареты и побежала к графине. Графиня, уже одетая по-дорожному, в шали и шляпе, усталая, ходила по гостиной, ожидая домашних, с тем чтобы посидеть с закрытыми дверями и помолиться перед отъездом. Наташи не было в комнате....
灵犀俄语·阅读码:T67317244
《战争与和平》第三部第三节18.2
–Дома?– спросил Пьер. –По обстоятельствам нынешним, Софья Даниловна с детьми уехали в торжковскую деревню, ваше сиятельство. –Я все-таки войду, мне надо книги разобрать,– сказа...
灵犀俄语·阅读码:T48017241
《战争与和平》第三部第三节16.1
–Какое теперь здоровье? Ну, рассказывай же,– сказал граф,– что войска? Отступают или будет еще сраженье? –Один предвечный Бог, папаша,– сказал Берг,– может решить с...
灵犀俄语·阅读码:T72617247
《战争与和平》第三部第三节18.1
–Что же вы, или в Москве остаетесь?– Пьер помолчал. –В Москве?– сказал он вопросительно.– Да, в Москве. Прощайте. –Ах, желала бы я быть мужчиной, я бы непременно ос...
灵犀俄语·阅读码:T81617242
《战争与和平》第三部第三节17.2
–С Богом!– сказал Ефим, надев шляпу.– Вытягивай!– Форейтор тронул. Правый дышловой влег в хомут, хрустнули высокие рессоры, и качнулся кузов. Лакей на ходу вскочил на козлы. Встряхнуло кар...
灵犀俄语·阅读码:T91217243
《战争与和平》第三部第三节15.2
–Пожалуйте, ваше сиятельство, в галерею: там как прикажете насчет картин?– сказал дворецкий. И граф вместе с ним вошел в дом, повторяя свое приказание о том, чтобы не отказывать раненым, которые просятся ехать. &nd...
灵犀俄语·阅读码:T11017248
《战争与和平》第三部第三节16.2
На крыльце стоял Петя, занимавшийся вооружением людей, которые ехали из Москвы. На дворе все так же стояли заложенные подводы. Две из них были развязаны, и на одну из них влезал офицер, поддерживаемый денщиком. –Ты знаешь за...
灵犀俄语·阅读码:T86117246