《战争与和平》第四部第一节2.2
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение: «Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеро...
灵犀俄语·阅读码:T91717188
《战争与和平》第四部第一节3.1
Увидав успокоение своего tr?s gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа. –Sire, me permettez-vous de vous parler fra...
灵犀俄语·阅读码:T49117187
《战争与和平》第四部第一节7.2
«Чудная должна быть девушка! Вот именно ангел!– говорил он сам с собою.– Отчего я не свободен, отчего я поторопился с Соней?» И невольно ему представилось сравнение между двумя: бедность в одной...
灵犀俄语·阅读码:T38117179
《战争与和平》第四部第一节11.1
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это ...
灵犀俄语·阅读码:T60917173
《战争与和平》第四部第一节8.2
В Троицкой лавре Ростовы сделали первую дневку в своем путешествии. В гостинице лавры Ростовым были отведены три большие комнаты, из которых одну занимал князь Андрей. Раненому было в этот день гораздо лучше. Наташа сидела с ним. В сосе...
灵犀俄语·阅读码:T61517177
《战争与和平》第四部第一节12.1
Все, очевидно, несомненно знали, что они были преступники, которым надо было скорее скрыть следы своего преступления. Пьер заглянул в яму и увидел, что фабричный лежал там коленами кверху, близко к голове, одно плечо выше другого. И это...
灵犀俄语·阅读码:T47217171
《战争与和平》第四部第一节10.2
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой-то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил: –Qui ?tes-vous? Пь...
灵犀俄语·阅读码:T69117174
《战争与和平》第四部第一节9.1
–Соня,– сказала графиня, поднимая голову от письма, когда племянница проходила мимо нее.– Соня, ты не напишешь Николеньке?– сказала графиня тихим, дрогнувшим голосом, и во взгляде ее устал...
灵犀俄语·阅读码:T73517176
《战争与和平》第四部第一节10.1
–Запишите, это нехорошо. Очень нехорошо,– строго сказал ему генерал с белыми усами и красным, румяным лицом. На четвертый день пожары начались на Зубовском валу. Пьера с тринадцатью другими отвели на Крымский Бро...
灵犀俄语·阅读码:T60617175
《战争与和平》第四部第一节7.1
Страшное известие о Бородинском сражении, о наших потерях убитыми и ранеными, а еще более страшное известие о потере Москвы были получены в Воронеже в половине сентября. Княжна Марья, узнав только из газет о ране брата и не имея о нем н...
灵犀俄语·阅读码:T72517180