为您找到与相关结果
  • 《战争与和平》第四部第二节9.1

    ПРОВОЗГЛАШЕНИЕ «Вы, спокойные московские жители, мастеровые и рабочие люди, которых несчастия удалили из города, и вы, рассеянные земледельцы, которых неосновательный страх еще задерживает в полях, слушайте! Тишина возвращается в си...

    灵犀俄语·阅读码:T67417147

  • 《战争与和平》第四部第二节10.1

    Но странное дело, все эти распоряжения, заботы и планы, бывшие вовсе не хуже других, издаваемых в подобных же случаях, не затрогивали сущности дела, а, как стрелки циферблата в часах, отделенного от механизма, вертелись произвольно и бе...

    灵犀俄语·阅读码:T27317146

  • 《战争与和平》第四部第二节16.2

    –Ваше благородие, ваше благородие – кульер. –Что, что? от кого?– проговорил чей-то сонный голос. –От Дохтурова и от Алексея Петровича. Наполеон в Фоминском,– сказал Болхо...

    灵犀俄语·阅读码:T65717135

  • 《战争与和平》第四部第二节18.1

    В ночь 11-го октября он лежал, облокотившись на руку, и думал об этом. В соседней комнате зашевелилось, и послышались шаги Толя, Коновницына и Болховитинова. –Эй, кто там? Войдите, войди! Что новенького?– окликнул ...

    灵犀俄语·阅读码:T50917133

  • 《战争与和平》第四部第二节16.1

    Естественно, что для человека, не понимающего хода машины, при виде ее действия кажется, что важнейшая часть этой машины есть та щепка, которая случайно попала в нее и, мешая ее ходу, треплется в ней. Человек, не знающий устройства маши...

    灵犀俄语·阅读码:T44317136

  • 《战争与和平》第四部第二节13.1

    Когда двери балагана отворились и пленные, как стадо баранов, давя друг друга, затеснились в выходе, Пьер пробился вперед их и подошел к тому самому капитану, который, по уверению капрала, готов был все сделать для Пьера. Капитан тоже б...

    灵犀俄语·阅读码:T31117140

  • 《战争与和平》第四部第二节15.1

    –Ха, ха, ха!– смеялся Пьер. И он проговорил вслух сам с собою:– Не пустил меня солдат. Поймали меня, заперли меня. В плену держат меня. Кого меня? Меня? Меня – мою бессмертную душу! Ха, ха, ха!....

    灵犀俄语·阅读码:T24417137

  • 《战争与和平》第四部第二节19.1

    Когда вот-вот les enfants du Don[1]могли поймать самого императора в середине его армии, ясно было, что нечего больше делать, как только бежать как можно скорее по ближайшей знакомой дороге. Наполеон, с своим сорокалетним брюшком, не чу...

    灵犀俄语·阅读码:T87417132

  • 《战争与和平》第四部第二节14.1

    По переулкам Хамовников пленные шли одни с своим конвоем и повозками и фурами, принадлежавшими конвойным и ехавшими сзади; но, выйдя к провиантским магазинам, они попали в середину огромного, тесно двигавшегося артиллерийского обоза, пе...

    灵犀俄语·阅读码:T77717139

  • 《战争与和平》第四部第三节1.1

    Под Вязьмой Ермолов, Милорадович, Платов и другие, находясь в близости от французов, не могли воздержаться от желания отрезать и опрокинуть два французские корпуса. Кутузову, извещая его о своем намерении, они прислали в конверте, вмест...

    灵犀俄语·阅读码:T53017131

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com