为您找到与相关结果
  • 《战争与和平》第四部第二节6.1

    На другой день войска с вечера собрались в назначенных местах и ночью выступили. Была осенняя ночь с черно-лиловатыми тучами, но без дождя. Земля была влажна, но грязи не было, и войска шли без шума, только слабо слышно было изредка бре...

    灵犀俄语·阅读码:T18417153

  • 《战争与和平》第四部第二节5.1

    –Да где же это? –А вон, в Ечкине,– сказал казачий офицер, указывая на далекий помещичий дом. –Да как же там, за цепью? –Выслали два полка наших в цепь, там нынче такой кутеж идет...

    灵犀俄语·阅读码:T51717154

  • 《战争与和平》第四部第二节12.1

    Когда он в первый день, встав рано утром, вышел на заре из балагана и увидал сначала темные купола, кресты Новодевичьего монастыря, увидал морозную росу на пыльной траве, увидал холмы Воробьевых гор и извивающийся над рекою и скрывающий...

    灵犀俄语·阅读码:T45017141

  • 《战争与和平》第四部第二节11.1

    Положение всего войска было подобно положению раненого животного, чувствующего свою погибель и не знающего, что оно делает. Изучать искусные маневры Наполеона и его войска и его цели со времени вступления в Москву и до уничтожения этого...

    灵犀俄语·阅读码:T69217144

  • 《战争与和平》第四部第二节8.2

    Несчастия ваши жестоки, но его величество император и король хочет прекратить течение оных. Страшные примеры вас научили, каким образом он наказывает непослушание и преступление. Строгие меры взяты, чтобы прекратить беспорядок и возвратит...

    灵犀俄语·阅读码:T67517148

  • 《战争与和平》第四部第二节10.2

    Благотворительность и та не принесла желаемых результатов. Фальшивые ассигнации и нефальшивые наполняли Москву и не имели цены. Для французов, собиравших добычу, нужно было только золото. Не только фальшивые ассигнации, которые Наполеон...

    灵犀俄语·阅读码:T39217145

  • 《战争与和平》第四部第二节11.4

    –На что же ему остатки-то?– сказал Каратаев.– Нам подверточки-то важные бы вышли. Ну, да Бог с ним.– И Каратаев с вдруг изменившимся, грустным лицом достал из-за пазухи сверточек обрезков ...

    灵犀俄语·阅读码:T50517142

  • 《战争与和平》第四部第二节7.2

    Тарутинское сражение, очевидно, не достигло той цели, которую имел в виду Толь: по порядку ввести по диспозиции в дело войска, и той, которую мог иметь граф Орлов: взять в плен Мюрата, или цели истребления мгновенно всего корпуса, котор...

    灵犀俄语·阅读码:T23017150

  • 《战争与和平》第四部第二节11.2

    –Et puis, monsieur Kiril, vous n’avez qu’а dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c’est un… qui n’oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tourn?e, il fera tout pour vous&hell...

    灵犀俄语·阅读码:T74117143

  • 《战争与和平》第四部第二节8.1

    Гениальный Наполеон сделал это. Но сказать, что Наполеон погубил свою армию потому, что он хотел этого, или потому, что он был очень глуп, было бы точно так же несправедливо, как сказать, что Наполеон довел свои войска до Москвы потому,...

    灵犀俄语·阅读码:T97417149

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com