为您找到与相关结果
  • 西游记俄文版第二章第三十三节1.1

    Однако дух ничуть не испугался и, прекратив перебранку, выхватил свой семизвездный меч и начал биться с Чжу Ба цзе. И вот на горе между ними разгорелась битва. Уже раз двадцать схватывались противники, однако все еще нельзя бы...

    灵犀俄语·阅读码:T90716511

  • 西游记俄文版第二章第三十二节1.3

    – Какая же это правда – продолжал дровосек: – И как можешь ты говорить, что выгонишь духов. – Что то ты чересчур усердно расписываешь их могущество и своей глупой болтовней ст...

    灵犀俄语·阅读码:T99316518

  • 西游记俄文版第二章第三十二节1.2

    Выслушав это, Сунь У кун расхохотался. – Ведь добиться свободы не так уж трудно, – сказал он. – Если вы успешно выполните возложенную на вас миссию, то перед вами откроются все пути, вы сд...

    灵犀俄语·阅读码:T88916519

  • 西游记俄文版第二章第三十二节1.11

    – Мой мудрый ученик, – сказал тогда Трипитака, – лишь благодаря тебе жизнь моя спасена! Теперь, когда мы, побывав на Западе, вернемся в Китай, я доложу Танскому императору о том, что тебе принадле...

    灵犀俄语·阅读码:T23016520

  • 西游记俄文版第二章第三十二节1.6

    Сунь У кун обещал не делать этого и помчался вслед за Чжу Ба цзе. На склоне холма он сделал магическое движение и тут же превратился в цикаду. Это было поистине удивительное превращение. Однако взгляните сами: Она, п...

    灵犀俄语·阅读码:T19416515

  • 西游记俄文版第二章第三十二节1.4

    Слова Сунь У куна успокоили Трипитаку, и он без всяких опасений последовал за ним. Вдруг дровосек исчез. – Куда же скрылся дровосек, который предупреждал нас об опасности – спросил Трипитака. – &...

    灵犀俄语·阅读码:T33416517

  • 西游记俄文版第二章第三十二节1.9

    – Брат, – сказал Золоторогий князь, – сколько времени мы уже не проверяли горы – Да пожалуй с полмесяца, – отвечал князь с Серебряными рогами. – Ты бы ...

    灵犀俄语·阅读码:T54316512

  • 西游记俄文版第二章第三十二节1.8

    Дурень еще больше перепугался и, весь дрожа, пролепетал: – Пожалуйста, спрашивай. Но зачем хватать меня – Какие там горы – спросил Сунь У кун. – Каменные, &...

    灵犀俄语·阅读码:T35516513

  • 西游记俄文版第二章第三十二节1.5

    – Если вы хотите пройти через эти горы, надо, чтобы Чжу Ба цзе выполнил два условия: тогда еще можно будет надеяться, что мы пройдем. Иначе и думать об этом нечего. – Ну, если ты, брат, не пойдешь, &n...

    灵犀俄语·阅读码:T19216516

  • 西游记俄文版第二章第三十二节1.7

    Вдруг он посмотрел вверх и увидел дятла. – Будь ты проклят! – зло выругался Чжу Ба цзе. – Там бимавэнь не дает мне покою, тут ты пристаешь. А, теперь я понял, в чем дело. Дятел принял мою морду за...

    灵犀俄语·阅读码:T60816514

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com