为您找到与相关结果
  • 西游记俄文版第二章第三十五节1.3

    Дух очень обрадовался, подпрыгнул в воздух и крикнул: – У Кун сунь! На этот зов Великий Мудрец откликался раз девять подряд, однако талисман не оказал никакого действия, и он по – прежнему оставался на земле. &nd...

    灵犀俄语·阅读码:T40916492

  • 西游记俄文版第二章第三十四节1.4

    – Входите, – пригласила их привратница. Когда они были уже перед вторыми воротами, Сунь У кун быстро заглянул внутрь и увидел старуху, которая сидела посреди комнаты. Растрепаны волос седые пряди, Но ...

    灵犀俄语·阅读码:T45016500

  • 西游记俄文版第二章第三十四节1.6

    – Ну ладно, перестань болтать, – сказал Ша сэн, – послушаем лучше, что они будут говорить. – Послушаем! – согласился Чжу Ба цзе. Между тем Сунь У кун об...

    灵犀俄语·阅读码:T91016498

  • 西游记俄文版第二章第三十四节1.7

    – Сунь У кун! – грозно крикнул он. – Немедленно верни нам наши талисманы и мать. Тогда я отдам тебе Танского монаха, и вы можете идти на все четыре стороны! – Ах ты мерзкая тварь! &nbs...

    灵犀俄语·阅读码:T68616497

  • 西游记俄文版第二章第三十四节1.5

    – Что это вы кушаете, уважаемый господин – поинтересовались служанки. – Даже сказать стыдно, – отвечал Сунь У кун. – Мы проделали такой длинный путь, думали ...

    灵犀俄语·阅读码:T70216499

  • 西游记俄文版第二章第三十五节1.1

    В тыкве, кроме меня, никого нет, – подумал Сунь У кун, – что же может тут булькать А, булькать, видимо, буду я сам, когда растворюсь. А не помочиться ли мне Они подумают, что я прев...

    灵犀俄语·阅读码:T73716494

  • 西游记俄文版第二章第三十五节1.2

    Проскользнув потихоньку за дверь со спрятанной в рукаве тыквой, Сунь У кун принял свой обычный вид и громким голосом крикнул: – Эй вы, духи, открывайте! – Да ты кто такой – послышал...

    灵犀俄语·阅读码:T56116493

  • 西游记俄文版第二章第三十五节1.4

    А надо вам сказать, что Дурень и сам не на шутку перепугался. – Господин начальник! – крикнул тут один из духов. – Чжу Ба цзе не сварится! – Боже милостивый! – воск...

    灵犀俄语·阅读码:T98316491

  • 西游记俄文版第二章第三十四节1.9

    – Верно! – сказал дух, и с этими словами снял с себя пояс с изображением львов и ланей и передал Сунь У куну. Взяв пояс, Сунь У кун подошел к своему двойнику и заменил шнур поясом. Шнур же он ск...

    灵犀俄语·阅读码:T83416495

  • 西游记俄文版第二章第三十四节1.8

    – Вот так обезьяна! – удивился дух. – Ну и крепкая у тебя башка! Пока что я тебя рубить не стану. Отведу ка я тебя к себе в пещеру, а там мы снова за тебя примемся! Ну ка, отдавай быст...

    灵犀俄语·阅读码:T51216496

  • 需要帮助?

    灵犀俄语产品经理为你服务

    我是 Доктор Сяо,立即扫码加我吧!

    咨询热线:17091263721

    服务邮箱:biz@qianyuthink.com