西游记俄文版第二章第四十八节1.2
– Эта низкая тварь не знает, кто мы, – сказал Сунь У кун. – Мы – ученики преподобного Танского монаха Трипитаки, который по велению китайского императора следует в Индию за священными ...
灵犀俄语·阅读码:T12316360
西游记俄文版第二章第四十九节1.2
– Ну, в таком случае, – заявил Сунь У кун, – вы спрячьтесь где нибудь поблизости, а я пойду на разведку. С этими словами он выполз из под уха Чжу Ба цзе, встряхнулся и пр...
灵犀俄语·阅读码:T86016353
西游记俄文版第二章第四十八节1.4
– Видите ли, – сказал хозяин. – Сейчас хотя и седьмой месяц, но уже наступил период белой росы, то есть праздник осени, который обычно падает на восьмой месяц. А в восьмом месяце у нас здесь всегд...
灵犀俄语·阅读码:T92516358
西游记俄文版第二章第四十八节1.3
– А ведь правда очень холодно, – сказал Трипитака. Даже ватное Двойное одеяло В эти холода Не согревало. Сунешь руки в рукава, А все – ледышки… И свисают с сосен, Замерзая, шишки. Палый лист ...
灵犀俄语·阅读码:T30216359
西游记俄文版第二章第四十八节1.7
И все же все они последовали совету Чжу Ба цзе: каждый из них нес свой посох на плечах. А Чжу Ба цзе, нагруженный багажом, подвесил свои грабли к поясу, придав им горизонтальное положение. Так они чувствовали себя в боль...
灵犀俄语·阅读码:T85516355
西游记俄文版第二章第五十节1.5
– Я – Танский монах и прибыл сюда из Китая, – со слезами на глазах отвечал Трипитака. – По повелению моего государя я следую в Индию за священными книгами. И вот, почувствовав голод, я посла...
灵犀俄语·阅读码:T56816343
西游记俄文版第二章第五十节1.4
Не знаю, кто ты: Останки здесь какого полководца, Какой династии, какой эпохи, Какой страны, какого государства Здесь плач семьи над ним не раздается. Герой, лежишь ты нынче прахом бренным, А раньше ты одерживал победы! Кто...
灵犀俄语·阅读码:T85716344
西游记俄文版第二章第四十九节1.6
– Простите нас, милостивая бодисатва, что мы беспокоим вас. Тут бодисатва сняла с себя шелковый пояс и прикрепила к нему корзинку. Затем она понеслась на облаках над рекой вверх по течению и, забросив корзинку в реку, ...
灵犀俄语·阅读码:T98116349
西游记俄文版第二章第五十节1.7
– Твой почтенный дед – Сунь У кун здесь, – сказал Сунь У кун, выступив вперед. – Сейчас же освободи моего учителя тогда никто из вас не пострадает. Если же ты вздумаешь ослушатьс...
灵犀俄语·阅读码:T31016341
西游记俄文版第二章第五十节1.6
Он взял у старца пустую чашку, переложил туда кашу и отдал ему. Старик положил свой посох, взял чашку и передал ее пареньку. Затем, приняв свой настоящий вид духовхранителей, они стали отбивать земные поклоны. – Велики...
灵犀俄语·阅读码:T25716342