俄文版红楼梦第一卷第七十六章1.2
Она приказала налить кубок вина и отнести музыкантше. Вернулись служанки, которых послали справиться о здоровье Цзя Шэ, и доложили: –Нога у старшего господина хоть и распухла, но ничего опасного нет. Приложили лекарств...
灵犀俄语·阅读码:T13415182
俄文版红楼梦第一卷第七十五章1.4
Что же до Сюэ Паня, то его давно считали глупцом. В тот вечер Син Дэцюань и Сюэ Пань пригласили еще двух игроков и, усевшись на кане в прихожей, затеяли свою излюбленную игру в цайцюань. Другие за столом «гоняли барана»...
灵犀俄语·阅读码:T77715187
俄文版红楼梦第一卷第七十五章1.3
Госпожа Ю кивнула, подала чай для полоскания рта, а затем воду для мытья рук. Матушка Цзя принялась болтать с госпожой Ван, а госпожа Ю вместе с остальными села обедать. Вдруг матушка Цзя заметила, что госпожа Ю ест простой белый ...
灵犀俄语·阅读码:T14715188
俄文版红楼梦第一卷第七十五章1.7
Все рассмеялись. Цзя Чжэн снова наполнил кубок и поднес матушке Цзя. –А для вас пусть принесут воды,– приказала матушка Цзя,– не то как бы вам, людям женатым, не попало от жен! Снова раздался вз...
灵犀俄语·阅读码:T29215184
俄文版红楼梦第一卷第七十五章1.1
В разгар ужина слышатся скорбные вздохи; по стихам, сочиненным в праздник Середины осени, предсказывают будущее Итак, рассерженная госпожа Ю, выйдя от Сичунь, хотела отправиться к госпоже Ван, но мамки принялись ее отгов...
灵犀俄语·阅读码:T95015190
俄文版红楼梦第一卷第七十五章1.6
Цзя Чжэнь поздоровался, произнес несколько вежливых фраз и сел на маленький табурет у дверей. –Каковы успехи Баоюя в стрельбе из лука?– поинтересовалась матушка Цзя. –Блестящи,– отве...
灵犀俄语·阅读码:T10315185
俄文版红楼梦第一卷第七十六章1.1
Мелодия флейты на Лазоревом бугре навевает грусть; стихи, сочиненные в павильоне Кристальной впадины, вызывают чувство одиночества Итак, после ухода мужчин матушка Цзя распорядилась убрать ширму, отделявшую мужской стол от...
灵犀俄语·阅读码:T57415183
俄文版红楼梦第一卷第七十五章1.2
–А что здесь особенного?– усмехнулась Таньчунь.– Лучше я ее выгоню, чем ждать, пока это сделают другие! Как бы ни были хороши родственники, незачем им жить здесь до смерти! Мы все из одной семьи, ...
灵犀俄语·阅读码:T68815189
俄文版红楼梦第一卷第七十五章1.5
Госпожа Ю при этих словах плюнула. –Вы только послушайте этих негодников!– сказала она.– Представляю себе, что здесь будет, если они еще выпьют! Возмущенная, она удалилась в свои комнаты и легла...
灵犀俄语·阅读码:T22215186
俄文版红楼梦第一卷第七十七章1.13
Едва сдерживая слезы, Баоюй произнес: –Я не знаю, в чем ты провинилась. Цинвэнь от расстройства заболела, теперь тебя уводят… Что же делать? –Не будешь слушаться, поколочу!– пригрозила де...
灵犀俄语·阅读码:T81815171