俄文版红楼梦第一卷第七十八章1.5
Раздались одобрительные возгласы: –Неподражаемо! Нежный полководец! Как непривычно, оригинально! Сразу чувствуется свежесть мысли и изысканность! Видно, сам хэнван был натурой незаурядной. –...
灵犀俄语·阅读码:T16015161
俄文版红楼梦第一卷第七十七章1.14
Но не будем забегать вперед и обратимся к Баоюю. Сначала он думал, что госпожа Ван просто пришла проверить служанок. Но когда понял, что матери известны все его задушевные беседы со служанками, и увидел, как она разгневалась...
灵犀俄语·阅读码:T38115170
俄文版红楼梦第一卷第七十七章1.16
Спустя немного Цинвэнь пришла в себя и заплакала. Не выпуская ее руки из своей, Баоюй чувствовал, как сильно исхудала девушка за время болезни,– рука стала тонкой, словно хворостинка, на ней висели се...
灵犀俄语·阅读码:T32215168
俄文版红楼梦第一卷第七十八章1.2
–Вы, госпожа, слишком мнительны,– заметила Фэнцзе.– Баоюй входит в раж, лишь когда речь заходит о чем‑то серьезном, с сестрами же и служанками он уступчив и обходителен, а если даже у него и вырве...
灵犀俄语·阅读码:T75215164
俄文版红楼梦第一卷第七十八章1.4
Баоюй нисколько не удивился, и скорбь его мгновенно сменилась радостью. Он посмотрел на лотосы и промолвил: –Да, за лотосами может присматривать только такая девушка, как Цинвэнь. Я знал, что даже в мире ином она не ос...
灵犀俄语·阅读码:T90615162
俄文版红楼梦第一卷第七十八章1.3
Он сбросил верхний халат, снял шапку, отдал их Шэюэ, а сам остался в тонком шелковом, цвета сосны, халате, из‑под которого виднелись ярко‑красные штаны. Цювэнь сразу вспомнила, что эти штаны Баоюю сшила Цинвэнь, и вздохнула: &ndas...
灵犀俄语·阅读码:T17615163
俄文版红楼梦第一卷第七十七章1.15
Волнение Баоюя обрадовало Сижэнь, и она промолвила: –Ладно, забудем, а то разговор наш никогда не кончится… –Кстати, сестра, не выполнишь ли ты одну мою просьбу? Недаром говорят: «Обманывай выс...
灵犀俄语·阅读码:T93415169
俄文版红楼梦第一卷第七十八章1.1
Старый ученый‑конфуцианец задает тему для стихов о полководце Гуйхуа; безрассудный юноша сочиняет поминальную песнь деве – Покровительнице лотосов Итак, монашки увели с собой Фангуань, Жуйгуань и Оугуань, а госпожа В...
灵犀俄语·阅读码:T54115165
俄文版红楼梦第一卷第七十七章1.18
Служанки бросились во двор Наслаждения пурпуром и стали стучаться в ворота. Сижэнь догадалась, что произошло что‑то важное, приказала младшим служанкам узнать, в чем дело, а сама стала одеваться. Услышав, что отец зовет Баоюя, она в...
灵犀俄语·阅读码:T61915166
俄文版红楼梦第一卷第七十八章1.6
Цзя Лань сочинил первым. Цзя Хуань, боясь опоздать, тоже поспешил закончить. Оба они уже успели переписать стихотворения начисто, а Баоюй все еще сидел, задумавшись. Стали читать стихотворение Цзя Ланя, написанное по семи слов в стр...
灵犀俄语·阅读码:T52715160