《战争与和平》第二部第四节4.2
– Ну, племянничек, на матерого становишься, – сказал дядюшка, – чур, не гладить. – Как придется, – отвечал Ростов. – Карай, фюит! – крикнул он, отвечая этим призывом на слова дядюшки. Кара...
灵犀俄语·阅读码:T64117513
《战争与和平》第二部第四节1.1
Библейское предание говорит, что отсутствие труда – праздность – было условием блаженства первого человека до его падения. Любовь к праздности осталась та же и в падшем человеке, но проклятие все тяготеет над человеком, ...
灵犀俄语·阅读码:T25117518
《战争与和平》第二部第四节4.1
Старый граф, всегда державший огромную охоту, теперь же передавший всю охоту в ведение сына, в этот день 15-го сентября, развеселившись, собрался сам тоже выехать. Через час вся охота была у крыльца. Николай с строгим и серьезным ...
灵犀俄语·阅读码:T92817514
《战争与和平》第二部第四节5.1
Николай Ростов между тем стоял на своем месте, ожидая зверя. По приближению и отдалению гона, по звукам голосов известных ему собак, по приближению, отдалению и возвышению голосов доезжачих он чувствовал то, что совершалось в остров...
灵犀俄语·阅读码:T80017511
《战争与和平》第二部第四节3.1
Уже были зазимки, утренние морозы заковывали смоченную осенними дождями землю, уже зеленя уклочились и ярко-зелено отделялись от полос буреющего, выбитого скотом, озимого и светло-желтого ярового жнивья с красными полосами гречихи. ...
灵犀俄语·阅读码:T24817515
《战争与和平》第二部第四节4.3
Прислушавшись несколько секунд молча, граф и его стремянный убедились, что гончие разбились на две стаи: одна, большая, ревевшая особенно горячо, стала удаляться, другая часть стаи понеслась вдоль по лесу, мимо графа, и при этой ста...
灵犀俄语·阅读码:T47817512
《战争与和平》第二部第四节2.1
Первое время своего приезда Николай был серьезен и даже скучен. Его мучила предстоящая необходимость вмешаться в эти глупые дела хозяйства, для которых мать вызвала его. Чтобы скорее свалить с плеч эту обузу, на третий день своего п...
灵犀俄语·阅读码:T33517516
《战争与和平》第二部第四节1.2
До половины дороги, как это всегда бывает, от Кременчуга до Киева, все мысли Ростова были еще назади – в эскадроне; но перевалившись за половину, уже он начал забывать тройку саврасых, своего вахмистра и панну Боржозовску и бе...
灵犀俄语·阅读码:T46517517
《战争与和平》第二部第四节7.1
Когда ввечеру Илагин распростился с Николаем, Николай оказался на таком далеком расстоянии от дома, что он принял предложение дядюшки оставить охоту, ночевать у него (у дядюшки) в его деревне Михайловке. – И если бы заехали ...
灵犀俄语·阅读码:T73217505
《战争与和平》第二部第四节8.1
Граф Илья Андреич вышел из предводителей, потому что эта должность была сопряжена с слишком большими расходами. Но дела его все не поправлялись. Часто Наташа и Николай видели тайные, беспокойные переговоры родителей и слышали толки ...
灵犀俄语·阅读码:T17417501