《战争与和平》第二部第四节13.1
Графиня с холодностью, которой никогда не видал сын, отвечала ему, что он совершеннолетний, что князь Андрей женится без согласия отца и что он может то же сделать, но что никогда она не признает эту интриганку своей дочерью. Взор...
灵犀俄语·阅读码:T95917490
《战争与和平》第二部第五节4.2
– Что вы, что с вами, княжна? Но княжна, не договорив, заплакала. – Я не знаю, что со мной нынче. Не слушайте меня, забудьте, что я вам сказала. Вся веселость Пьера исчезла. Он озабоченно расспрашивал княжну, просил ее...
灵犀俄语·阅读码:T51717481
《战争与和平》第二部第五节1.3
Он читал и читал все, что попадалось под руку, и читал так, что, приехав домой, когда лакеи еще раздевали его, он, уже взяв книгу, читал – и от чтения переходил ко сну, и от сна к болтовне в гостиных и клубе, от болтовни к кут...
灵犀俄语·阅读码:T34817486
《战争与和平》第二部第四节13.1
Графиня с холодностью, которой никогда не видал сын, отвечала ему, что он совершеннолетний, что князь Андрей женится без согласия отца и что он может то же сделать, но что никогда она не признает эту интриганку своей дочерью. Взор...
灵犀俄语·阅读码:T35617489
《战争与和平》第二部第五节1.2
Иногда он утешал себя мыслью, что это только так, покамест он ведет эту жизнь; но потом его ужасала другая мысль, что так, покамест, уже сколько людей входили, как он, со всеми зубами и волосами в эту жизнь и в этот клуб и выходили ...
灵犀俄语·阅读码:T62417487
《战争与和平》第二部第五节2.1
Однажды в Москве, в присутствии княжны Марьи (ей казалось, что отец нарочно при ней это сделал), старый князь поцеловал у m-lle Bourienne руку и, притянув ее к себе, обнял, лаская. Княжна Марья вспыхнула и выбежала из комнаты. Через...
灵犀俄语·阅读码:T19117485
《战争与和平》第二部第五节4.1
Он стал говорить громче, очевидно, для того, чтоб его слышали все. – Костюмы французские, мысли французские, чувства французские! Вы вот Метивье взашей выгнали, потому что он француз и негодяй, а наши барыни за ним ползком п...
灵犀俄语·阅读码:T11917482
《战争与和平》第二部第五节3.1
За обедом разговор зашел о последней политической новости, о захвате Наполеоном владений герцога Ольденбургского и о русской враждебной Наполеону ноте, посланной ко всем европейским дворам. – Бонапарт поступает с Европой, ка...
灵犀俄语·阅读码:T75317483
《战争与和平》第二部第五节5.1
Дом Карагиных был в эту зиму в Москве самым приятным и гостеприимным домом. Кроме званых вечеров и обедов, каждый день у Карагиных собиралось большое общество, в особенности мужчин, ужинающих в двенадцатом часу ночи и засиживавшихся...
灵犀俄语·阅读码:T21117480
《战争与和平》第二部第五节8.2
Наташа посмотрела по тому направлению, по которому смотрел отец, и увидала Жюли, которая с жемчугами на толстой красной шее (Наташа знала, обсыпанной пудрой) сидела с счастливым видом рядом с матерью. Позади их, с улыбкой, наклоненн...
灵犀俄语·阅读码:T68717474